颠沛流离 Paglalakbay at pagdurusa
Explanation
形容生活艰难,四处流浪。由于灾荒或战乱而流转离散。颠沛:跌倒,比喻穷困,受挫折;流离:浪落。
Inilalarawan nito ang isang buhay na puno ng paghihirap at patuloy na paglalakbay. Dahil sa taggutom o digmaan, ang mga taong nawalan ng tirahan ay nagkalat. 颠沛 (diān pèi): Pagbagsak, sa madaling salita kahirapan at pagbagsak; 流离 (liú lí): Paglalakbay, paggala.
Origin Story
战乱年代,小女孩梅子与家人被迫逃离家乡。他们一路颠沛流离,饱受饥寒。梅子小小的肩膀扛起了家庭的重担,她学会了坚强,也学会了在逆境中寻找希望。经历了无数次的逃亡,他们最终在一个偏僻的小山村安顿下来。虽然生活依旧贫困,但梅子心中充满了希望,她相信,只要一家人在一起,就一定能够战胜一切困难。
Sa panahon ng digmaan, ang maliit na batang babae na si Meizi at ang kanyang pamilya ay napilitang tumakas mula sa kanilang bayan. Habang nasa daan, sila ay nagdusa ng gutom at lamig. Ang maliliit na balikat ni Meizi ay nagdala ng pasan ng pamilya. Natuto siyang maging matatag at maghanap ng pag-asa sa kabila ng mga paghihirap. Matapos ang maraming pagtakas, sa wakas ay nanirahan sila sa isang liblib na nayon sa bundok. Bagaman mahirap pa rin ang buhay, ang puso ni Meizi ay puno ng pag-asa. Naniniwala siya na hangga't magkakasama ang pamilya, kaya nilang malampasan ang lahat ng paghihirap.
Usage
用于形容人生活艰难,四处漂泊的处境。多用于书面语中。
Ginagamit upang ilarawan ang mahirap na kalagayan ng isang taong nangangailangan at naglalakbay. Kadalasang ginagamit sa wikang pasulat.
Examples
-
他颠沛流离多年,饱经沧桑。
ta dianpei liuli duonian, baojing cangsang.
Siya ay naglakbay at nagdusa sa loob ng maraming taon.
-
战乱时期,百姓颠沛流离,流离失所。
zhanluan shiqi, baixing dianpei liuli, liuli shisu.
Sa panahon ng giyera, ang mga tao ay nawalan ng tirahan at naglakbay..