流离失所 liú lí shī suǒ walang tirahan

Explanation

流离失所指的是因为战争、灾难或其他原因而失去家园,被迫四处流亡,没有固定的住所和生活来源。

Ang pagiging walang tirahan ay nangangahulugan ng pagkawala ng iyong tahanan dahil sa digmaan, sakuna, o iba pang mga dahilan, na pinipilit kang magpalipat-lipat nang walang permanenteng tirahan o kabuhayan.

Origin Story

汉元帝时期,一次大规模的狩猎活动严重影响了当地百姓的生活,导致他们流离失所,民不聊生。御史大夫薛广德目睹了这一切,心中充满了悲悯。他向汉元帝上奏,详细描述了百姓的苦难,并请求皇帝停止狩猎,体恤民情。汉元帝听后深受感动,下令停止狩猎,并拨款赈灾,安抚流离失所的百姓。从此以后,汉元帝更加注重民生,避免了类似事件的再次发生,百姓们也过上了安居乐业的生活。

han yuandi shiqi, yici daguimo de shouli huodong shenke yingxiang le dangdi baixing de shenghuo, daozhi tamen liuli shisuǒ, minbuliao sheng. yushidaifu xue guangde mudǔ le zhe yiqie, xinzhong chongmanle beimǐn. ta xiang han yuandi shangzou, xiangxi miaoshu le baixing de kunnan, bing qingqiu huangdi tingzhi shouli, tixuminqing. han yuandi tinghou shen shou gandong, xiangling tingzhi shouli, bing bokkuan zhenzai, anfu liuli shisuǒ de baixing. congci yihou, han yuandi gengjia zhuzhong minsheng, bimianle leisi shijian de zaici fasheng, baixingmen ye guo shang le anjuleye de shenghuo.

Noong panahon ng paghahari ni Emperor Yuan ng Han Dynasty, ang isang malawakang pangangaso ay lubos na nakaapekto sa buhay ng mga lokal na mamamayan, na nagdulot ng pagkawala ng tahanan at paghihirap. Nang masaksihan ito, ang Imperial Inspector na si Xue Guangde ay lubos na nadala. Nagsumite siya ng isang petisyon kay Emperor Yuan, detalyadong inilarawan ang pagdurusa ng mga tao at humingi ng pagtigil sa mga aktibidad sa pangangaso at pakikiramay sa kalagayan ng mga tao. Lubos na naantig, iniutos ni Emperor Yuan ang pagtigil sa pangangaso at naglaan ng pondo para sa mga pagsisikap sa tulong upang matulungan ang mga nawalan ng tahanan. Mula noon, binigyang pansin ni Emperor Yuan ang kabuhayan ng mga tao, pinipigilan ang mga katulad na pangyayari, at ang mga tao ay namuhay nang mapayapa at maunlad.

Usage

形容因战争、灾害等原因而失去家园,无处安身,到处流离失所的状态。

xingrong yin zhanzheng, zaihai deng yuanyin er shiqu jiayuan, wuchu anshen, daochu liuli shisuǒ de zhuangtai.

Upang ilarawan ang kalagayan ng pagkawala ng tahanan dahil sa digmaan, sakuna, atbp., nang walang tirahan at pagala-gala.

Examples

  • 战乱年代,许多百姓流离失所,饱受苦难。

    zhanluan niandai, xueduo baixing liuli shisuǒ, baoshou kunan.

    Noong panahon ng digmaan, maraming tao ang nawalan ng tahanan at naghirap ng husto.

  • 地震之后,许多人流离失所,无家可归。

    dizhen zhihou, xueduo ren liuli shisuǒ, wu jia ke gui.

    Pagkatapos ng lindol, maraming tao ang nawalan ng tahanan at mga walang tirahan.