飘飘欲仙 piāo piāo yù xiān lumulutang at ethereal

Explanation

形容人感到轻松愉快,像要飞升成仙一样。也形容诗文、书法等轻快飘逸。

Inilalarawan nito ang pakiramdam ng gaan at saya, na parang umaakyat ang isang tao tungo sa langit. Inilalarawan din nito ang magaan at eleganteng istilo ng mga tula, kaligrapya, atbp.

Origin Story

传说很久以前,在昆仑山脚下住着一个名叫灵儿的采药姑娘。灵儿心灵手巧,采摘的草药总是比别人新鲜茂盛,她常在山间采药,久而久之,她与山间精灵成了朋友。有一天,灵儿在深山采到一株百年难得一见的灵芝,她怀着兴奋的心情,将灵芝带回家,并将灵芝熬成汤药。药香四溢,引来了许多美丽的蝴蝶。灵儿喝了灵芝汤,顿觉神清气爽,身体轻盈,仿佛要飞起来一般,感觉飘飘欲仙。她漫步在山间,与蝴蝶翩翩起舞,宛如一位美丽的仙子。从那天起,灵儿变得更加美丽,她帮助村里的人治病救人,人们都亲切地称呼她为“灵仙姑娘”。

chuán shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài kūn lún shān jiǎo xià zhù zhe yīgè míng jiào líng ér de cǎi yào gū niang. líng ér xīn líng shǒu qiǎo, cǎi zhāi de cǎo yào zǒng shì bǐ bié rén xīn xiān mào shèng, tā cháng zài shān jiān cǎi yào, jiǔ ér zhī zhī, tā yǔ shān jiān jīng líng chéng le péng you. yǒu yī tiān, líng ér zài shēn shān cǎi dào yī zhū bǎi nián nán dé yī jiàn de líng zhī, tā huái zhe xīng fèn de xīn qíng, jiāng líng zhī dài huí jiā, bìng jiāng líng zhī áo chéng tāng yào. yào xiāng sì yì, yǐn lái le xǔ duō měi lì de hú dié. líng ér hē le líng zhī tāng, dùn jué shén qīng qì shuǎng, shēn tǐ qīng yíng, fǎng fú yào fēi qǐ lái yī bān, gǎn jué piāo piāo yù xiān. tā màn bù zài shān jiān, yǔ hú dié piān piān qǐ wǔ, wǎn rú yī wèi měi lì de xiān zi. cóng nà tiān qǐ, líng ér biàn de gèng jiā měi lì, tā bāng zhù cūn lǐ de rén zhì bìng jiù rén, rén men dōu qīn qiē de chēng chū tā wèi “líng xiān gū niang”.

Ayon sa alamat, noon pa man, sa paanan ng Bundok Kunlun ay naninirahan ang isang dalagang nagngangalang Linger. Si Linger ay matalino at mahusay, at ang mga halamang gamot na kanyang kinokolekta ay palaging mas sariwa at mas luntian kaysa sa iba. Madalas siyang mangolekta ng mga halamang gamot sa mga bundok, at habang tumatagal, naging magkaibigan siya sa mga espiritu ng bundok. Isang araw, nakakita si Linger ng isang bihirang, daang-taóng-gulang na Ganoderma lucidum sa malalim na mga bundok. Buong sigla, dinala niya ang Ganoderma lucidum sa tahanan at ginawang sabaw. Ang bango ng gamot ay kumalat, umaakit ng maraming magagandang paru-paro. Ininom ni Linger ang sabaw ng Ganoderma lucidum at agad na nakaramdam ng kagaanan, ang kanyang katawan ay naging magaan, na para bang kaya niyang lumipad. Pakiramdam niya ay lumulutang siya sa hangin. Naglakad-lakad siya sa mga bundok, sumasayaw kasama ang mga paru-paro, na parang isang magandang engkantada. Mula sa araw na iyon, si Linger ay naging mas maganda pa, tumulong siya sa mga taga-baryo sa paggamot ng mga sakit at pagliligtas ng mga tao, at ang mga tao ay mapagmahal na tinawag siyang "Engkantadang Linger".

Usage

用于形容人感到轻松愉快,飘然欲仙的感觉,多用于描写人的感受或诗文、书法的风格。

yòng yú xiáoróng rén gǎndào qīngsōng yúkuài, piāorán yù xiān de gǎnjué, duō yòng yú miáoxiě rén de gǎn shòu huò shīwén、shūfǎ de fēnggé

Ginagamit upang ilarawan ang pakiramdam ng gaan at saya, ang pakiramdam ng pagkalutang at pagiging magaan, madalas na ginagamit upang ilarawan ang damdamin ng isang tao o ang istilo ng mga tula at kaligrapya.

Examples

  • 她跳完舞后,感到飘飘欲仙。

    tā tiàowán wǔ hòu, gǎndào piāo piāo yù xiān.

    Naramdaman niyang lumulutang siya matapos sumayaw.

  • 他写出的诗歌,飘飘欲仙,令人神往。

    tā xiě chū de shīgē, piāo piāo yù xiān, lìng rén shén wǎng.

    Ang mga tula na sinulat niya ay magaan at eleganteng, nakakahumaling