分食规则 Mga Panuntunan sa Pagbabahagi ng Pagkain
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
A:您好,请问这道菜怎么分?
B:这道菜一般是先请长辈和尊贵的客人先夹菜,然后再轮到其他人。
C:哦,明白了,谢谢!那我可以先夹一点吗?
B:当然可以,请随意。
A:谢谢!这道菜很好吃。
B:你喜欢就好。
拼音
Thai
A: Kumusta, paano natin hahatiin ang ulam na ito?
B: Ang ulam na ito ay karaniwang inihahain muna sa mga matatanda at mga panauhing pandangal, pagkatapos ay sa iba.
C: Ah, naiintindihan ko, salamat! Maaari ba akong kumuha muna ng kaunti?
B: Syempre, mangyari lang.
A: Salamat! Ang sarap ng ulam na ito.
B: Natutuwa akong nagustuhan mo ito.
Mga Karaniwang Mga Salita
分食规则
Mga alituntunin sa pagbabahagi ng pagkain
Kultura
中文
中国传统餐桌文化中,长幼有序、尊卑有别是重要的礼仪规范。分食时要先敬长辈、尊贵客人。
不同地区、家庭的分食习惯可能略有不同,但尊老爱幼的原则普遍适用。
在正式场合,尤其要注意分食的礼仪,避免失礼。
拼音
Thai
Sa tradisyunal na kulturang panauli ng Tsina, ang pagkakaayos ayon sa gulang at ang pagkakaiba sa pagitan ng nakatatanda at nakababata ay mahahalagang pamantayan ng asal. Kapag nagbabahagi ng pagkain, ang mga matatanda at mga panauhing pandangal ang dapat unahin.
Ang mga kaugalian sa pagbabahagi ay maaaring bahagyang magkaiba depende sa rehiyon at pamilya, ngunit ang simulain ng paggalang sa mga nakatatanda at pagmamahal sa mga nakababata ay pandaigdigan.
Sa mga pormal na okasyon, napakahalaga na bigyang-pansin ang asal sa pagbabahagi ng pagkain upang maiwasan ang pagiging bastos.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
您先请。
请随意。
这道菜很适合您,请尝尝。
承蒙您的厚爱。
拼音
Thai
Sige po, mauna na kayo.
Sige po, kumuha na kayo ng gusto ninyo.
Ang ulam na ito ay angkop sa inyo, subukan ninyo po.
Salamat sa inyong kabaitan.
Mga Kultura ng Paglabag
中文
避免在长辈或尊贵客人未动筷子前自己先吃;避免抢菜,要等菜转到自己面前;避免挑食、剩饭。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi huò zūnguì kèrén wèi dòng kuàizi qián zìjǐ xiān chī;bìmiǎn qiǎng cài, yào děng cài zhuǎn dào zìjǐ miànqián;bìmiǎn tiāoshí, shèngfàn。
Thai
Iwasan ang pagkain bago pa man magsimula ang mga nakatatanda o mga panauhing pandangal; iwasan ang pag-agaw ng pagkain, maghintay hanggang mailapag ito sa harapan ninyo; iwasan ang pagiging mapili o pagsasayang ng pagkain.Mga Key Points
中文
分食规则体现了中国尊老爱幼的传统美德,在不同场合、不同群体中应用有所不同,需要根据实际情况灵活运用。
拼音
Thai
Ang mga alituntunin sa pagbabahagi ng pagkain ay sumasalamin sa tradisyunal na mga birtud ng Tsina sa paggalang sa mga nakatatanda at pagmamahal sa mga nakababata, at ang paggamit nito ay nag-iiba sa iba't ibang okasyon at grupo; kailangan itong gamitin nang may kakayahang umangkop batay sa aktwal na sitwasyon.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多观察长辈和客人的行为,学习他们的用餐习惯。
在正式场合,尽量保持谦逊有礼的态度。
多参加家庭聚餐和朋友聚会,积累经验。
拼音
Thai
Pagmasdan ang pag-uugali ng mga matatanda at panauhin upang matuto ng kanilang mga kaugalian sa pagkain.
Sa mga pormal na okasyon, sikapin na mapanatili ang isang mapagpakumbaba at magalang na saloobin.
Sumali sa mga hapunan ng pamilya at mga pagtitipon kasama ang mga kaibigan upang makakuha ng karanasan.