分食规则 Regras para compartilhar comida
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:您好,请问这道菜怎么分?
B:这道菜一般是先请长辈和尊贵的客人先夹菜,然后再轮到其他人。
C:哦,明白了,谢谢!那我可以先夹一点吗?
B:当然可以,请随意。
A:谢谢!这道菜很好吃。
B:你喜欢就好。
拼音
Portuguese
A: Olá, como dividimos este prato?
B: Este prato geralmente é servido primeiro para os mais velhos e os convidados de honra, depois para os outros.
C: Ah, entendi, obrigado! Posso pegar um pouco primeiro?
B: Claro, sirva-se.
A: Obrigado! Este prato está delicioso.
B: Fico feliz que você goste.
Expressões Comuns
分食规则
Regras de partilha
Contexto Cultural
中文
中国传统餐桌文化中,长幼有序、尊卑有别是重要的礼仪规范。分食时要先敬长辈、尊贵客人。
不同地区、家庭的分食习惯可能略有不同,但尊老爱幼的原则普遍适用。
在正式场合,尤其要注意分食的礼仪,避免失礼。
拼音
Portuguese
Na cultura gastronômica tradicional chinesa, a ordem de precedência e a distinção entre superiores e inferiores são normas importantes de etiqueta. Ao compartilhar alimentos, os mais velhos e os convidados de honra devem ser servidos primeiro.
Os hábitos de compartilhar podem variar ligeiramente dependendo da região e da família, mas o princípio de respeitar os mais velhos e amar os mais novos é universalmente aplicável.
Em ambientes formais, é especialmente importante prestar atenção à etiqueta ao compartilhar alimentos para evitar ser mal-educado.
Expressões Avançadas
中文
您先请。
请随意。
这道菜很适合您,请尝尝。
承蒙您的厚爱。
拼音
Portuguese
Por favor, sirva-se primeiro.
Sirva-se à vontade.
Este prato é perfeito para si, por favor, experimente.
Agradeço a sua gentileza/atenção.
Tabus Culturais
中文
避免在长辈或尊贵客人未动筷子前自己先吃;避免抢菜,要等菜转到自己面前;避免挑食、剩饭。
拼音
bìmiǎn zài zhǎngbèi huò zūnguì kèrén wèi dòng kuàizi qián zìjǐ xiān chī;bìmiǎn qiǎng cài, yào děng cài zhuǎn dào zìjǐ miànqián;bìmiǎn tiāoshí, shèngfàn。
Portuguese
Evite comer antes que os mais velhos ou os convidados de honra comecem; evite pegar comida, espere até que seja passada para você; evite ser exigente ou desperdiçar comida.Pontos Chave
中文
分食规则体现了中国尊老爱幼的传统美德,在不同场合、不同群体中应用有所不同,需要根据实际情况灵活运用。
拼音
Portuguese
As regras para compartilhar comida refletem as virtudes tradicionais chinesas de respeitar os mais velhos e amar os mais novos, e sua aplicação varia em diferentes ocasiões e grupos; elas devem ser aplicadas de forma flexível com base na situação real.Dicas de Prática
中文
多观察长辈和客人的行为,学习他们的用餐习惯。
在正式场合,尽量保持谦逊有礼的态度。
多参加家庭聚餐和朋友聚会,积累经验。
拼音
Portuguese
Observe o comportamento dos mais velhos e convidados para aprender seus hábitos alimentares.
Em ambientes formais, tente manter uma atitude humilde e educada.
Participe de jantares familiares e encontros com amigos para ganhar experiência.