应对哮喘 Pagharap sa Hika
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
李医生:您好,您感觉怎么样?
王先生:医生,我最近哮喘越来越严重了,晚上总是睡不好。
李医生:您多久发作一次?每次持续多久?
王先生:大概一周两次,每次持续两三个小时。
李医生:您平时都用什么药?
王先生:我平时用的是医生开的吸入式药物,但是最近效果好像不太好了。
李医生:好的,我帮您检查一下,我们再调整一下您的治疗方案。
拼音
Thai
Dr. Li: Kumusta po, kamusta ang pakiramdam ninyo?
G. Wang: Doktor, lumalala ang aking hika nitong mga nakaraang araw, at hindi ako makatulog nang maayos sa gabi.
Dr. Li: Gaano kadalas po kayo nagkakaroon ng atake? Gaano katagal ang bawat atake?
G. Wang: Mga dalawang beses po sa isang linggo, ang bawat isa ay tumatagal ng dalawa o tatlong oras.
Dr. Li: Anong gamot po ang karaniwan ninyong iniinom?
G. Wang: Karaniwan po akong umiinom ng gamot na inireseta ng doktor na iniinom sa pamamagitan ng paglanghap, ngunit nitong mga nakaraang araw ay parang hindi na ito gaanong epektibo.
Dr. Li: Sige po, susuriin ko po kayo, at iaayos natin ang inyong plano sa paggamot.
Mga Dialoge 2
中文
张医生:您最近感觉怎么样?
赵阿姨:医生,我哮喘最近反复发作,特别难受。
张医生:您平时都注意些什么?
赵阿姨:我平时都挺注意的,少吃油腻食物,避免灰尘,天气不好的时候尽量不出门。
张医生:嗯,很好,您现在呼吸还比较急促,我们先来做个肺功能检查。
拼音
Thai
Dr. Zhang: Kumusta po ang pakiramdam ninyo nitong mga nakaraang araw?
Gng. Zhao: Doktor, paulit-ulit na po ang pag-atake ng aking hika nitong mga nakaraang araw, napakasakit po.
Dr. Zhang: Anong mga bagay po ang karaniwan ninyong binabantayan?
Gng. Zhao: Karaniwan po ay nag-iingat ako, kumakain ako ng kaunting pagkain na mayaman sa taba, iniiwasan ko ang alikabok, at sinisikap kong huwag lumabas kapag masama ang panahon.
Dr. Zhang: Hmm, napakabuti po. Mabilis pa rin po ang inyong paghinga ngayon, gawin muna natin ang pagsusuri sa function ng baga.
Mga Karaniwang Mga Salita
哮喘发作
atake ng hika
呼吸急促
paghingal
吸入式药物
gamot na nilalanghap
Kultura
中文
中国文化中,人们普遍重视中医治疗,也重视日常生活中的养生保健。在哮喘的治疗中,中医药也扮演着重要的角色。
在与医生沟通时,中国患者通常比较含蓄,需要医生主动询问病情细节。
拼音
Thai
Sa kulturang Pilipino, binibigyan ng halaga ang mga tradisyunal na paraan ng panggagamot at pangangalaga ng kalusugan sa pang araw-araw na buhay. Sa paggamot ng hika, mayroon ding mahalagang papel ang mga tradisyunal na pamamaraan.
Kapag nakikipag-usap sa mga doktor, ang mga Pilipino ay karaniwang bukas at diretso sa pagsasabi ng kanilang mga problema sa kalusugan
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
我的哮喘症状有所缓解,但仍需持续用药并定期复诊。
我的哮喘容易在特定季节或环境下复发,需要提前做好预防措施。
为了更好地控制哮喘,我积极参加康复训练,并学习自我管理哮喘的技巧。
拼音
Thai
Medyo gumaan na ang aking mga sintomas ng hika, ngunit kailangan ko pa ring uminom ng gamot at magpatingin sa doktor nang regular.
Madaling bumalik ang aking hika sa mga partikular na panahon o kapaligiran, kaya kailangan kong mag-ingat nang maaga.
Para mas makontrol ko ang aking hika, aktibo akong sumasali sa rehabilitation training at natututo ng mga kasanayan sa pagkontrol ng aking hika.
Mga Kultura ng Paglabag
中文
在与医生交流时,避免使用过于情绪化的语言,保持冷静和理性,以便医生更好地了解病情。
拼音
zai yu yisheng jiaoliu shi, bimian shiyong guoyu qingxuhua de yuyan, baochi lengjing he lixing, yibian yisheng geng hao di liaojie bingqing。
Thai
Iwasan ang paggamit ng masyadong emosyonal na pananalita kapag nakikipag-usap sa doktor; manatiling kalmado at makatuwiran upang mas maintindihan ng doktor ang kalagayan.Mga Key Points
中文
此场景适用于所有年龄段的哮喘患者及其家属,尤其是在就医过程中与医生沟通交流时。
拼音
Thai
Ang sitwasyong ito ay angkop para sa mga pasyente ng hika sa lahat ng edad at kanilang mga pamilya, lalo na kapag nakikipag-usap sa doktor sa panahon ng paggamot.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习用不同方式描述哮喘症状,例如:胸闷、呼吸困难、咳嗽等。
练习用清晰简洁的语言描述哮喘发作频率和持续时间。
熟练掌握一些常用的医疗词汇,例如:吸入器、支气管扩张剂等。
拼音
Thai
Magsanay sa paglalarawan ng mga sintomas ng hika sa iba't ibang paraan, tulad ng: paninikip ng dibdib, paghingal, pag-ubo, atbp.
Magsanay sa paglalarawan ng dalas at tagal ng mga pag-atake ng hika gamit ang malinaw at maigsi na wika.
Matutunan ang ilang karaniwang ginagamit na mga termino sa medisina, tulad ng: inhaler, bronchodilator, atbp.