接受礼物 Pagtanggap ng mga Regalo jiēshòu lǐwù

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:您好,这是我的一点小小心意,请您笑纳。
B:哎呀,真是太客气了!您太见外了!
A:哪里哪里,一点小意思。
B:谢谢您的好意,这份礼物太贵重了,我不能收。
A:没关系的,希望您喜欢。

拼音

A:nínhǎo,zhè shì wǒ de yìdiǎn xiǎo xīnxiǎnyì,qǐng nín xiàonà。
B:āiya,zhēnshi tài kèqì le!nín tài jiànwài le!
A:nǎlǐ nǎlǐ,yìdiǎn xiǎo yìsi。
B:xièxiè nín de hǎoyì,zhè fèn lǐwù tài guìzhòng le,wǒ bù néng shōu。
A:méiguānxi de,xīwàng nín xǐhuan。

Thai

A: Kamusta, ito ay isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga, mangyaring tanggapin mo ito.
B: Naku, napakabait mo naman! Masyado kang magalang!
A: Walang anuman, isang maliit na bagay lang ito.
B: Salamat sa iyong kabaitan, ang regalong ito ay napakamahalaga, hindi ko ito matatanggap.
A: Ayos lang, sana magustuhan mo ito.

Mga Dialoge 2

中文

A:这是给你的小礼物,喜欢吗?
B:哇,好漂亮!谢谢你!
A:不用谢,希望你喜欢。
B:我很喜欢,谢谢你送我这么精致的礼物!
A:不用客气,以后常来玩啊。

拼音

A:zhè shì gěi nǐ de xiǎo lǐwù,xǐhuan ma?
B:wā,hǎo piàoliang!xièxiè nǐ!
A:búyòng xiè,xīwàng nǐ xǐhuan。
B:wǒ hěn xǐhuan,xièxiè nǐ sòng wǒ zhème jīngzhì de lǐwù!
A:búyòng kèqì,yǐhòu cháng lái wán a。

Thai

A: Ito ay isang maliit na regalo para sa iyo, gusto mo ba?
B: Wow, ang ganda! Salamat!
A: Walang anuman, sana magustuhan mo.
B: Gustung-gusto ko ito, salamat sa pagbibigay sa akin ng napakagandang regalo!
A: Walang anuman, bumisita ka ulit balang araw.

Mga Karaniwang Mga Salita

谢谢你的礼物

xièxie nǐ de lǐwù

Salamat sa regalo

Kultura

中文

在中国,接受礼物时,通常会表示感谢,并可能谦虚地推辞一下,但最终还是会接受。

在正式场合,应避免直接询问礼物的价格或来源。

根据关系的亲疏程度,礼物的价钱、包装也大有不同。

拼音

zài zhōngguó,jiēshòu lǐwù shí,tōngcháng huì biǎoshì gǎnxiè,bìng kěnéng qiānxū de tuīcí yīxià,dàn zuìzhōng háishì huì jiēshòu。

zài zhèngshì chǎnghé,yīng bìmiǎn zhíjiē xúnwèn lǐwù de jiàgé huò láiyuán。

gēnjù guānxi de qīnshū chéngdù,lǐwù de jiàqián、bāozhuāng yě dà yǒu bùtóng。

Thai

Sa Pilipinas, kapag tumatanggap ng regalo, kaugalian na ang magpasalamat at maaaring magalang na tanggihan muna, ngunit sa huli ay tatanggapin pa rin ito.

Sa pormal na mga okasyon, iwasan ang direktang pagtatanong sa presyo o pinagmulan ng regalo.

Ang presyo at pagbabalot ng mga regalo ay maaaring mag-iba-iba depende sa lapit ng relasyon.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙厚爱,不胜感激。

这份礼物太贵重了,实在不敢当。

真是太破费了!

拼音

chéngméng hòu'ài,bùshèng gǎnjī。

zhè fèn lǐwù tài guìzhòng le,shízài bù gǎn dāng。

zhēnshi tài pòfèi le!

Thai

Taos-puso akong nagpapasalamat sa iyong kabutihan.

Ang regalong ito ay napakahalaga, hindi ko talaga ito matatanggap.

Grabe ang iyong pagod!

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在正式场合直接打开礼物,应先道谢后,找个合适的机会再打开。避免送钟表、手帕等不吉利的物品。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé zhíjiē dǎkāi lǐwù,yīng xiān dàoxiè hòu,zhǎo gè héshì de jīhuì zài dǎkāi。bìmiǎn sòng zhōngbiǎo、shǒupà děng bù jílì de wùpǐn。

Thai

Iwasan ang direktang pagbubukas ng mga regalo sa mga pormal na okasyon; magpasalamat muna at pagkatapos ay buksan ito sa angkop na oras. Iwasan ang pagbibigay ng mga relo, panyo, at iba pang mga bagay na hindi maganda ang kahulugan.

Mga Key Points

中文

根据场合和关系选择合适的礼物,并注意包装。正式场合避免过于贵重或轻率的礼物。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù,bìng zhùyì bāozhuāng。zhèngshì chǎnghé bìmiǎn guòyú guìzhòng huò qīngshuài de lǐwù。

Thai

Pumili ng angkop na regalo batay sa okasyon at relasyon, at bigyang pansin ang pagbabalot. Iwasan ang labis na mamahaling o pabaya na mga regalo sa mga pormal na setting.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同情境下的对话,例如:收到长辈、朋友、同事的礼物。

尝试用不同的语气和表达方式来回应。

注意观察中国人在接受礼物时的行为举止。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de duìhuà,lìrú:shōudào chángbèi、péngyou、tóngshì de lǐwù。

chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì lái huíyìng。

zhùyì guānchá zhōngguórén zài jiēshòu lǐwù shí de xíngwéi jǔzhǐ。

Thai

Magsanay ng mga diyalogo sa iba't ibang mga konteksto, halimbawa: pagtanggap ng mga regalo mula sa mga nakatatanda, kaibigan, at mga kasamahan.

Subukang tumugon gamit ang iba't ibang tono at ekspresyon.

Pansinin ang pag-uugali at asal ng mga Pilipino kapag tumatanggap ng mga regalo.