询问食材 Pagtatanong Tungkol sa mga Sangkap xun wen shi cai

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想问问这道菜的食材是什么?
服务员:这是宫保鸡丁,主要食材是鸡肉、花生米、干辣椒和花椒。
顾客:鸡肉是本地鸡吗?
服务员:是的,我们用的都是本地新鲜鸡肉。
顾客:好的,谢谢您!
服务员:不客气,请慢用!

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen you shenme keyi bang nin?
kehu:nin hao,wo xiang wenwen zhe dao cai de shi cai shi shenme?
fuwuyuan:zhe shi gong bao ji ding,zhu yao shi cai shi ji rou、hua sheng mi、gan la jiao he hua jiao。
kehu:ji rou shi ben di ji ma?
fuwuyuan:shi de,women yong de dou shi ben di xinxian ji rou。
kehu:hao de,xie xie nin!
fuwuyuan:bu ke qi,qing man yong!

Thai

Waiter: Magandang araw po, may maitutulong po ba ako?
Customer: Magandang araw po, gusto ko lang po sana itanong kung ano ang mga sangkap ng putahe na ito.
Waiter: Ito po ay Kung Pao Chicken. Ang pangunahing sangkap ay manok, mani, pinatuyong sili, at Sichuan peppercorn.
Customer: Lokal po ba ang manok?
Waiter: Opo, sariwang manok po ang ginagamit namin na galing sa lokal.
Customer: Okay po, salamat po!
Waiter: Walang anuman po, enjoy your meal!

Mga Dialoge 2

中文

顾客:请问,这道菜里有没有海鲜?
服务员:有的,这道菜里包含虾仁和扇贝。
顾客:虾仁是新鲜的吗?
服务员:是的,我们每天都采购新鲜的海鲜。
顾客:好的,谢谢。
服务员:不客气。

拼音

kehu:qingwen,zhe dao cai li you meiyou hai xian?
fuwuyuan:you de,zhe dao cai li bao han xia ren he shan bei。
kehu:xia ren shi xinxian de ma?
fuwuyuan:shi de,women mei tian dou caigou xinxian de hai xian。
kehu:hao de,xie xie。
fuwuyuan:bu ke qi。

Thai

Customer: Excuse me po, may seafood po ba ang putahe na ito?
Waiter: Opo, mayroon po itong hipon at scallops.
Customer: Sariwa po ba ang hipon?
Waiter: Opo, bumibili po kami ng sariwang seafood araw-araw.
Customer: Okay po, salamat po.
Waiter: Walang anuman po.

Mga Karaniwang Mga Salita

请问这道菜的食材是什么?

qing wen zhe dao cai de shi cai shi shenme?

Ano po ang mga sangkap ng putahe na ito?

这道菜里有没有…

zhe dao cai li you meiyou…

Mayroon po bang… sa putahe na ito?

…是新鲜的吗?

…shi xinxian de ma?

Sariwa po ba ang…?

Kultura

中文

在中国,询问食材是比较常见的,尤其是在对食材过敏或是有特殊饮食需求的情况下。在正式场合,语气要客气礼貌;在非正式场合,可以较为随意。

拼音

zai zhongguo,xunwen shi cai shi bijiao changjian de,youqi shi zai dui shi cai guomin huo shi you teshu yinshi xuqiu de qingkuang xia。zai zhengshi changhe,yuqi yao keqi limao;zai fei zhengshi changhe,keyi jiao wei suiyi。

Thai

Sa Tsina, karaniwan ang pagtatanong tungkol sa mga sangkap, lalo na kung mayroon kang mga allergy o mga espesyal na pangangailangan sa pagkain. Sa mga pormal na sitwasyon, mahalagang maging magalang; sa mga impormal na sitwasyon, maaari kang maging mas kaswal.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请问这道菜里都用了哪些当季的食材?

请问这道菜的食材产地在哪里?

请问您能详细介绍一下这道菜的烹调方法和食材搭配吗?

拼音

qing wen zhe dao cai li dou yong le na xie dang ji de shi cai? qing wen zhe dao cai de shi cai chandì zài nǎli? qing wen nin neng xiángxì jièshào yixià zhe dao cai de pengtiao fangfa he shi cai dapei ma?

Thai

Maaari po ba ninyong sabihin sa akin kung anong mga seasonal ingredients ang ginamit sa putahe na ito? Saan po nanggagaling ang mga sangkap ng putahe na ito? Maaari po ba ninyong ipaliwanag nang detalyado ang paraan ng pagluluto at ang kombinasyon ng mga sangkap para sa putahe na ito?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免过于直接地询问食材的来源或生产过程,尤其是在不太熟悉的场合。

拼音

bi mian guo yu zhijie de xunwen shi cai de lai yuan huo shengchan guocheng,youqi shi zai bu tai shuxi de changhe。

Thai

Iwasan ang pagtatanong nang masyadong direkta tungkol sa pinagmulan o proseso ng produksyon ng mga sangkap, lalo na sa mga hindi gaanong pamilyar na sitwasyon.

Mga Key Points

中文

在点餐前或用餐过程中都可以询问食材,根据具体情况选择合适的时机和方式。注意场合和对象,避免过于失礼。

拼音

zai dian can qian huo yong can guocheng dou keyi xunwen shi cai,genju ju ti qingkuang xuanze héshì de shiji he fangshi。zhuyi changhe he duixiang,bimian guo yu shìlǐ。

Thai

Maaari mong tanungin ang mga sangkap bago mag-order o habang kumakain. Pumili ng angkop na oras at paraan batay sa partikular na sitwasyon. Bigyang pansin ang konteksto at ang taong kausap mo, at iwasan ang pagiging bastos.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以先用一些礼貌的问候语,例如“您好”或“请问”。

练习用不同的方式询问食材,例如直接问“这道菜的食材是什么?”或委婉地问“这道菜里有没有…”

模拟不同的场景,例如在正式的餐厅和朋友聚餐时,语言表达会有所不同。

拼音

keyi xian yong yixie limao de wenhou yu,liru“nin hao”huo“qingwen”。 lianxi yong butong de fangshi xunwen shi cai,liru zhijie wen“zhe dao cai de shi cai shi shenme?”huo weiwan de wen“zhe dao cai li you meiyou…” moni butong de changjing,liru zai zhengshi de canting he pengyou ju can shi,yuyan biaoda hui you suo butong。

Thai

Magsimula sa magagalang na pagbati tulad ng “Magandang araw po” o “Excuse me po”. Magsanay sa pagtatanong tungkol sa mga sangkap sa iba’t ibang paraan, tulad ng direktang pagtatanong ng “Ano po ang mga sangkap ng putahe na ito?” o hindi direktang pagtatanong ng “Mayroon po bang… sa putahe na ito?”. Mag-simulate ng iba’t ibang mga sitwasyon, tulad ng sa isang pormal na restawran at isang impormal na pagtitipon kasama ang mga kaibigan; ang wikang gagamitin ay magkakaiba.