说明探亲访友 Paglalarawan: Pagbisita sa mga Kamag-anak at Kaibigan shuō míng tàn qīn fǎng yǒu

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

张三:阿姨,您好!好久不见,您最近身体好吗?
李四(阿姨):哎呦,张三来了!好久不见,身体挺好的,就是年纪大了,有点儿小毛病。你呢,工作忙不忙?
张三:还好,不算太忙。这次回来探亲,特意来看您。
李四(阿姨):哎,有心了!快进来坐,家里有点乱,你别介意啊。
张三:没事儿,阿姨,您太客气了!

拼音

Zhang San:Ai yi, nin hao! Haojiubujian, nin zuijin shenti hao ma?
Li Si(Ai yi):Ai yo, Zhang San lai le! Haojiubujian, shenti ting hao de, jiushi nianji da le, you dian er xiao maobing. Ni ne, gongzuo mang bu mang?
Zhang San:Hai hao, suan bu tai mang. Zhe ci hui lai tanqin, teyi lai kan nin.
Li Si(Ai yi):Ai, you xin le!Kuai jin lai zuo, jiali you dian luan, ni bie jiang yi a.
Zhang San:Mei shi er, ai yi, nin tai ke qi le!

Thai

Zhang San: Kumusta po, Tita! Matagal na tayong hindi nagkikita, kumusta na po kayo nitong mga nakaraang araw?
Li Si (Tita): Naku, Zhang San! Matagal na tayong hindi nagkikita, maayos naman po ako, medyo may mga karamdaman lang dahil sa edad. Ikaw, busy ka ba sa trabaho?
Zhang San: Ayos lang naman po, hindi naman masyadong busy. Pagdalaw sa pamilya ang dahilan ng pagbalik ko, at gusto ko pong puntahan kayo.
Li Si (Tita): Naku, ang bait naman! Halika na po, upo po kayo, medyo magulo lang po ang bahay, huwag na po kayong mag-alala.
Zhang San: Ayos lang po, Tita, masyado na po kayong magalang!

Mga Karaniwang Mga Salita

探亲访友

tàn qīn fǎng yǒu

Pagdalaw sa mga kamag-anak at kaibigan

Kultura

中文

探亲访友是中国传统文化的重要组成部分,体现了人情味和家庭观念。

探访时,通常会准备一些礼物,表达心意。

探访时间的长短,取决于关系的亲疏远近。

拼音

tàn qīn fǎng yǒu shì zhōng guó chuántǒng wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn, tǐxiàn le rén qíng wèi hé jiātíng guānniàn。

tàn fǎng shí, tōngcháng huì zhǔnbèi yīxiē lǐwù, biǎodá xīn yì。

tàn fǎng shíjiān de cháng duǎn, qǔjué yú guānxi de qīnshū yuǎnjìn。

Thai

Ang pagdalaw sa mga kamag-anak at kaibigan ay isang mahalagang bahagi ng tradisyunal na kulturang Tsino, na sumasalamin sa pagmamahalan at mga halaga ng pamilya.

Karaniwan nang may mga dalang regalo kapag bumibisita upang maipahayag ang damdamin.

Ang haba ng pagdalaw ay depende sa lapit ng relasyon.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙您百忙之中抽出时间来探望我们,我们全家都感到非常荣幸。

感谢您在百忙中抽出时间来看望我们,您的到来让我们倍感温暖。

拼音

chéng méng nín bǎi máng zhī zhōng chōu chū shíjiān lái tàn wàng wǒmen, wǒmen quánjiā dōu gǎndào fēicháng róngxìng。

gǎnxiè nín zài bǎi máng zhōng chōu chū shíjiān lái kàn wàng wǒmen, nín de dàolái ràng wǒmen bèi gǎn wēn nuǎn。

Thai

Lubos kaming nagpapasalamat na nakapaglaan ka ng oras upang dalawin kami sa kabila ng iyong abalang iskedyul.

Maraming salamat sa paglalaan mo ng oras upang dalawin kami. Ang iyong pagdating ay nagdulot ng labis na init sa aming mga puso.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在探访时谈论敏感话题,如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn zài tàn fǎng shí tán lùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。

Thai

Iwasan ang pagtalakay ng mga sensitibong paksa tulad ng pulitika o relihiyon habang bumibisita.

Mga Key Points

中文

探亲访友应根据关系的亲疏远近选择合适的问候语和礼物,注意礼仪规范。

拼音

tàn qīn fǎng yǒu yīng gēnjù guānxi de qīnshū yuǎnjìn xuǎnzé héshì de wènhòuyǔ hé lǐwù, zhùyì lǐyí guīfàn。

Thai

Kapag bumibisita sa mga kamag-anak at kaibigan, dapat pumili ng angkop na mga pagbati at regalo ayon sa lapit ng relasyon at bigyang pansin ang mga alituntunin sa asal.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多听多说,模仿地道表达。

结合实际场景进行练习。

与朋友或家人进行角色扮演。

拼音

duō tīng duō shuō, mófǎng dìdào biǎodá。

jiéhé shíjì chǎngjǐng jìnxíng liànxí。

yǔ péngyǒu huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn。

Thai

Makinig at magsalita ng marami, gayahin ang tunay na mga ekspresyon.

Magsanay sa mga makatotohanang sitwasyon.

Magsagawa ng role-playing sa mga kaibigan o miyembro ng pamilya.