说明探亲访友 Description : Visite de parents et amis shuō míng tàn qīn fǎng yǒu

Dialogues

Dialogues 1

中文

张三:阿姨,您好!好久不见,您最近身体好吗?
李四(阿姨):哎呦,张三来了!好久不见,身体挺好的,就是年纪大了,有点儿小毛病。你呢,工作忙不忙?
张三:还好,不算太忙。这次回来探亲,特意来看您。
李四(阿姨):哎,有心了!快进来坐,家里有点乱,你别介意啊。
张三:没事儿,阿姨,您太客气了!

拼音

Zhang San:Ai yi, nin hao! Haojiubujian, nin zuijin shenti hao ma?
Li Si(Ai yi):Ai yo, Zhang San lai le! Haojiubujian, shenti ting hao de, jiushi nianji da le, you dian er xiao maobing. Ni ne, gongzuo mang bu mang?
Zhang San:Hai hao, suan bu tai mang. Zhe ci hui lai tanqin, teyi lai kan nin.
Li Si(Ai yi):Ai, you xin le!Kuai jin lai zuo, jiali you dian luan, ni bie jiang yi a.
Zhang San:Mei shi er, ai yi, nin tai ke qi le!

French

Zhang San : Bonjour, tante ! Longtemps pas vu, comment allez-vous ces derniers temps ?
Li Si (tante) : Oh, Zhang San ! Longtemps pas vu, je vais plutôt bien, juste quelques petits problèmes de santé liés à l’âge. Et vous, êtes-vous occupé au travail ?
Zhang San : Ça va, pas trop. Je suis revenu pour rendre visite à ma famille, et je voulais vous voir spécifiquement.
Li Si (tante) : Oh, c’est très attentionné ! Entrez, asseyez-vous, c’est un peu désordonné, ne vous en faites pas.
Zhang San : Ce n’est rien, tante, vous êtes trop gentille !

Phrases Courantes

探亲访友

tàn qīn fǎng yǒu

Visiter des parents et des amis

Contexte Culturel

中文

探亲访友是中国传统文化的重要组成部分,体现了人情味和家庭观念。

探访时,通常会准备一些礼物,表达心意。

探访时间的长短,取决于关系的亲疏远近。

拼音

tàn qīn fǎng yǒu shì zhōng guó chuántǒng wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn, tǐxiàn le rén qíng wèi hé jiātíng guānniàn。

tàn fǎng shí, tōngcháng huì zhǔnbèi yīxiē lǐwù, biǎodá xīn yì。

tàn fǎng shíjiān de cháng duǎn, qǔjué yú guānxi de qīnshū yuǎnjìn。

French

La visite de parents et amis est une partie importante de la culture traditionnelle chinoise, reflétant l’affection humaine et les valeurs familiales.

Lors d’une visite, il est d’usage d’apporter des cadeaux pour exprimer ses sentiments.

La durée d’une visite dépend du degré de proximité de la relation.

Expressions Avancées

中文

承蒙您百忙之中抽出时间来探望我们,我们全家都感到非常荣幸。

感谢您在百忙中抽出时间来看望我们,您的到来让我们倍感温暖。

拼音

chéng méng nín bǎi máng zhī zhōng chōu chū shíjiān lái tàn wàng wǒmen, wǒmen quánjiā dōu gǎndào fēicháng róngxìng。

gǎnxiè nín zài bǎi máng zhōng chōu chū shíjiān lái kàn wàng wǒmen, nín de dàolái ràng wǒmen bèi gǎn wēn nuǎn。

French

Nous sommes profondément honorés que vous ayez pris le temps de nous rendre visite malgré votre emploi du temps chargé.

Nous vous remercions de nous avoir rendu visite malgré votre emploi du temps chargé. Votre arrivée nous a apporté beaucoup de chaleur.

Tabous Culturels

中文

避免在探访时谈论敏感话题,如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn zài tàn fǎng shí tán lùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。

French

Évitez de discuter de sujets sensibles tels que la politique ou la religion lors de la visite.

Points Clés

中文

探亲访友应根据关系的亲疏远近选择合适的问候语和礼物,注意礼仪规范。

拼音

tàn qīn fǎng yǒu yīng gēnjù guānxi de qīnshū yuǎnjìn xuǎnzé héshì de wènhòuyǔ hé lǐwù, zhùyì lǐyí guīfàn。

French

Lors d’une visite à des parents et amis, choisissez les salutations et cadeaux appropriés en fonction du degré de proximité de la relation et respectez les règles de politesse.

Conseils Pratiques

中文

多听多说,模仿地道表达。

结合实际场景进行练习。

与朋友或家人进行角色扮演。

拼音

duō tīng duō shuō, mófǎng dìdào biǎodá。

jiéhé shíjì chǎngjǐng jìnxíng liànxí。

yǔ péngyǒu huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn。

French

Écoutez et parlez beaucoup, imitez des expressions authentiques.

Pratiquez dans des situations réalistes.

Faites des jeux de rôle avec des amis ou des membres de votre famille.