一蹶不振 yī jué bù zhèn moralsiz olmak

Explanation

指遭受一次挫折以后就再也振作不起来。比喻意志消沉,失去进取心。

Bir başarısızlıktan sonra toparlanıp yeniden ayağa kalkamayan biri için kullanılır. Moral bozukluğu ve azim eksikliğini ifade eder.

Origin Story

话说唐朝时,有个书生叫王冕,从小家境贫寒,靠着放牛为生。王冕聪明好学,但因为没有钱读书,只能利用放牛的时间,在草地上读书。有一次,王冕在放牛的时候,遇到一位老先生,老先生看到王冕勤奋好学的样子,便主动教他读书。王冕很感激老先生的教诲,学习更加刻苦。几年后,王冕终于考上了秀才,他决心继续努力,考取功名。然而,在参加乡试的时候,王冕却意外落榜了。王冕受到打击,一蹶不振,从此郁郁寡欢。

huì shuō táng cháo shí, yǒu gè shū shēng jiào wáng miǎn, cóng xiǎo jiā jìng pín hán, kào zhe fàng niú wéi shēng. wáng miǎn cōng míng hǎo xué, dàn yīn wèi méi yǒu qián dú shū, zhǐ néng lì yòng fàng niú de shí jiān, zài cǎo dì shàng dú shū. yǒu yī cì, wáng miǎn zài fàng niú de shí hòu, yù dào yī wèi lǎo xiān shēng, lǎo xiān shēng kàn dào wáng miǎn qín fèn hǎo xué de yàng zi, biàn zhǔ dòng jiào tā dú shū. wáng miǎn hěn gǎn jī lǎo xiān shēng de jiào huì, xué xí gèng jiā kè kǔ. jǐ nián hòu, wáng miǎn zhōng yú kǎo shàng le xiù cái, tā jué xīn jì xù nǔ lì, kǎo qǔ gōng míng. rán ér, zài cān jiā xiāng shì de shí hòu, wáng miǎn què yì wài luò bǎng le. wáng miǎn shòu dào dǎ jí, yī jué bù zhèn, cóng cǐ yù yù guǎ huān.

Söyleniyor ki, Tang Hanedanlığı zamanında, fakir bir aileden gelen ve inek güderek geçimini sağlayan Wang Mian adında bir bilgin vardı. Wang Mian zeki ve öğrenmeye hevesliydi, ancak okumak için parası yoktu, bu yüzden inek güderken otlakta okumak için vakit ayırabiliyordu. Bir gün, ineklerini otlatırken Wang Mian yaşlı bir beyefendiyle karşılaştı. Yaşlı beyefendi, Wang Mian'ın çalışkanlığını ve öğrenme arzusunu görünce ona ders vermeyi teklif etti. Wang Mian, yaşlı beyefendinin öğretisine çok minnettardı ve daha da çok çalıştı. Birkaç yıl sonra, Wang Mian sonunda bilgin olmak için sınavı geçti. Şöhret ve servet kazanmak için çok çalışmaya devam etmeye karar verdi. Ancak, eyalet sınavına girdiğinde, Wang Mian beklenmedik bir şekilde başarısız oldu. Wang Mian moralsizleşti ve umudunu kaybetti, üzgün ve mutsuzdu.

Usage

这个成语主要用于比喻人遇到挫折后,意志消沉,无法振作,常用作贬义。例如:”他经过这次失败后,一蹶不振,再也提不起精神来。“

zhè gè chéng yǔ zhǔ yào yòng yú bǐ yù rén yù dào cuò zhí hòu, yì zhì xiāo chén, wú fǎ zhèn zhuó, cháng yòng zuò biǎn yì. lì rú: ”tā jīng guò zhè cì shī bài hòu, yī jué bù zhèn, zài yě tí bù qǐ jīng shén lái.“

Bu deyim, genellikle küçümseyici bir şekilde kullanılır, bir başarısızlıktan sonra toparlanıp yeniden ayağa kalkamayan biri için kullanılır. Örneğin: “Bu başarısızlıktan sonra çok moralsizleşti ve asla iyileşmedi.”

Examples

  • 创业失败,他一蹶不振,从此消沉下去。

    chuàng yè shī bài, tā yī jué bù zhèn, cóng cǐ xiāo chén xià qù.

    İşletmesi başarısız olduktan sonra, moralsizleşti ve asla iyileşmedi.

  • 他经过这次失败后,一蹶不振,再也提不起精神来。

    tā jīng guò zhè cì shī bài hòu, yī jué bù zhèn, zài yě tí bù qǐ jīng shén lái.

    Bu başarısızlıktan sonra çok moralsizleşti ve asla iyileşmedi.