一蹶不振 ne pas se remettre d'un revers
Explanation
指遭受一次挫折以后就再也振作不起来。比喻意志消沉,失去进取心。
Désigne une personne qui est incapable de se remettre d'un revers et de se relever. Il décrit un état de découragement et de manque d'ambition.
Origin Story
话说唐朝时,有个书生叫王冕,从小家境贫寒,靠着放牛为生。王冕聪明好学,但因为没有钱读书,只能利用放牛的时间,在草地上读书。有一次,王冕在放牛的时候,遇到一位老先生,老先生看到王冕勤奋好学的样子,便主动教他读书。王冕很感激老先生的教诲,学习更加刻苦。几年后,王冕终于考上了秀才,他决心继续努力,考取功名。然而,在参加乡试的时候,王冕却意外落榜了。王冕受到打击,一蹶不振,从此郁郁寡欢。
On raconte que pendant la dynastie Tang, il y avait un érudit nommé Wang Mian qui était issu d'une famille pauvre et gagnait sa vie en gardant des vaches. Wang Mian était intelligent et désireux d'apprendre, mais comme il n'avait pas d'argent pour étudier, il ne pouvait utiliser que le temps qu'il passait à garder les vaches pour lire dans l'herbe. Un jour, alors qu'il gardait ses vaches, Wang Mian rencontra un vieil homme. Le vieil homme vit la diligence et l'enthousiasme de Wang Mian pour apprendre, et il se proposa de l'enseigner. Wang Mian était très reconnaissant envers le vieil homme pour son enseignement et étudia encore plus dur. Après quelques années, Wang Mian réussit enfin l'examen pour devenir érudit. Il était déterminé à continuer à travailler dur pour atteindre la gloire et la fortune. Cependant, lorsqu'il participa à l'examen provincial, Wang Mian échoua de manière inattendue. Wang Mian était découragé et abandonna l'espoir, il était triste et déprimé.
Usage
这个成语主要用于比喻人遇到挫折后,意志消沉,无法振作,常用作贬义。例如:”他经过这次失败后,一蹶不振,再也提不起精神来。“
Cet idiome est principalement utilisé pour décrire quelqu'un qui est incapable de se remettre d'un revers et de se relever. Il est souvent utilisé de manière péjorative. Par exemple: “
Examples
-
创业失败,他一蹶不振,从此消沉下去。
chuàng yè shī bài, tā yī jué bù zhèn, cóng cǐ xiāo chén xià qù.
Après l'échec de son entreprise, il était découragé et ne s'est jamais remis.
-
他经过这次失败后,一蹶不振,再也提不起精神来。
tā jīng guò zhè cì shī bài hòu, yī jué bù zhèn, zài yě tí bù qǐ jīng shén lái.
Il était tellement déprimé après cet échec qu'il n'a jamais pu se remettre.