一败如水 Une défaite comme de l'eau
Explanation
形容军队打了大败仗,像水泼到地上那样不可收拾。
Décrit une défaite militaire désastreuse, aussi imparable que de l'eau répandue par terre.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐曹魏,双方在五丈原激战。蜀军初战告捷,士气高昂。然而,魏军主将司马懿却以逸待劳,巧妙运用兵法,使得蜀军屡战屡败。最终,蜀军在一次关键战役中惨败,兵败如山倒,溃不成军。诸葛亮看着溃逃的士兵,如同决堤之水,一发不可收拾,心中充满了悲痛与无奈,他知道这场战争已经注定失败。他知道,此次北伐,一败如水,再无翻盘的可能。蜀军将士逃散各地,原本气势如虹的军队瞬间土崩瓦解,士气低落到极点。这场战役的失败,不仅是对蜀汉政权的一次重大打击,也预示着诸葛亮北伐大业的彻底失败。
Durant la période des Trois Royaumes, Zhuge Liang, le chancelier de Shu Han, a mené une grande armée dans une expédition vers le nord contre Cao Wei. Les deux camps se sont livrés à une bataille acharnée à Wuzhangyuan. Initialement, l'armée de Shu a remporté une victoire, augmentant le moral. Cependant, Sima Yi, le commandant de l'armée de Wei, a habilement utilisé des tactiques militaires et a profité de son repos, faisant subir à l'armée de Shu des défaites répétées. Finalement, l'armée de Shu a subi une défaite désastreuse dans une bataille clé. Les soldats en fuite étaient comme de l'eau brisant un barrage, imparables. Zhuge Liang a observé cette défaite avec tristesse et impuissance, réalisant que la guerre était perdue. Il a compris que cette expédition était un échec total et qu'il n'y avait aucune chance de récupération.
Usage
用于形容军队彻底失败,不可挽回的局面。
Utilisé pour décrire une défaite militaire totale et irréversible.
Examples
-
这一仗打得一败如水,全军覆没。
zhè yī zhàng dǎ de yī bài rú shuǐ, quán jūn fù mò
Cette bataille a été une défaite cuisante, toute l'armée a été anéantie.
-
敌军势如破竹,我军一败如水,损失惨重。
dí jūn shì rú pò zhú, wǒ jūn yī bài rú shuǐ, sǔn shī cǎn zhòng
Les troupes ennemies étaient imparables, notre armée a été complètement défaite et a subi de lourdes pertes.