云开日出 yún kāi rì chū bulutlar dağılır ve güneş doğar

Explanation

乌云散去,太阳出现。比喻黑暗过去,光明到来;也比喻误会消除。

Bulutlar dağılır ve güneş görünür. Karanlığın geçmesi ve ışığın gelmesi için bir metafor; ayrıca bir yanlış anlaşılmanın çözülmesi anlamına da gelebilir.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位善良的老人和他的孙女。他们相依为命,生活虽然贫困,却充满了温暖和快乐。然而,一场突如其来的旱灾打破了他们平静的生活。连续几个月的干旱,田地龟裂,庄稼枯萎,村里的人们都陷入了绝望之中。老人和孙女也面临着食物短缺的困境。每天,孙女都望着灰蒙蒙的天空,祈祷着雨神能够垂怜。一天清晨,当孙女再次抬起头的时候,她惊喜地发现,原本阴沉沉的天空变得明亮起来,乌云正在迅速地散去,一轮金色的太阳正从东方冉冉升起。“云开日出!”孙女高兴地叫了起来,她知道,旱灾即将结束了,他们终于可以摆脱困境了。老人也欣慰地笑了,他知道,上天并没有抛弃他们。果然,当天中午,久违的雨水终于降落下来,滋润着干渴的土地。雨过天晴,万物复苏,村里的人们又恢复了往日的生机与活力。老人和孙女也迎来了丰收的喜悦。这个故事告诉我们,即使在最黑暗的时刻,也应该相信希望的存在,只要坚持下去,就一定能够迎来云开日出的美好明天。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎo shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi shànliáng de lǎorén hé tā de sūnnǚ. tāmen xiāng yī wéi mìng, shēnghuó suīrán pínkùn, què chōngmǎn le wēnnuǎn hé kuàilè. rán'ér, yī cháng tū rú qí lái de hànzāi dǎ pò le tāmen píngjìng de shēnghuó. liánxù jǐ gè yuè de gānhàn, tiándì guīliè, zhuāngjia kūwěi, cūn lǐ de rénmen dōu xiàn rù le juéwàng zhī zhōng. lǎorén hé sūnnǚ yě miànlínzhe shíwù duǎnquē de kùnjìng. měitiān, sūnnǚ dōu wàngzhe huī méng méng de tiānkōng, qídǎozhe yǔshén nénggòu chuílián. yītiān qīngchén, dāng sūnnǚ zàicì tái qǐ tóu de shíhòu, tā jīngxǐ de fāxiàn, yuánběn yīnchénchén de tiānkōng biàn de míngliàng qǐlái, wūyún zhèngzài xùnsù de sàn qù, yī lún jīnsè de tàiyáng zhèng cóng dōngfāng rǎnrán shēng qǐ.“yún kāi rì chū!” sūnnǚ gāoxìng de jiào qǐ lái le, tā zhīdào, hànzāi jíjiāng jiéshù le, tāmen zhōngyú kěyǐ tuóbǎi kùnjìng le. lǎorén yě xīnwèi de xiào le, tā zhīdào, shàngtiān bìng méiyǒu pāoqì tāmen. guǒrán, dāngtiān zhōngwǔ, jiǔ wéi de yǔshuǐ zhōngyú jiàngluò xiàlái, zīrùn zhe gānkě de tǔdì. yǔ guò tiān qíng, wànwù fùsū, cūn lǐ de rénmen yòu huīfù le wǎng rì de shēngjī yǔ huólì. lǎorén hé sūnnǚ yě yínglái le fēngshōu de xǐyuè. zhège gùshì gàosù wǒmen, jíshǐ zài zuì hēi'àn de shíkè, yě yīnggāi xiāngxìn xīwàng de cúnzài, zhǐyào jiānchí xiàqù, jiù yīdìng nénggòu yínglái yún kāi rì chū de měihǎo míngtiān.

Çok uzun zaman önce, uzak bir dağ köyünde, iyi yürekli yaşlı bir adam ve torunu yaşıyordu. Birbirlerine bağımlıydılar ve hayatları yoksul olsa da, sıcaklık ve mutlulukla doluydu. Ancak, ani bir kuraklık, huzurlu yaşamlarını altüst etti. Aylarca süren sürekli kuraklık, tarlaların çatlamaya, ürünlerin kurumaya ve köylülerin umutsuzluğa kapılmasına neden oldu. Yaşlı adam ve torunu da gıda kıtlığı sıkıntısıyla karşı karşıya kaldılar. Her gün, torun gri gökyüzüne bakıyor, yağmur tanrısından merhamet dilemişti. Bir sabah, torun tekrar yukarı baktığında, kasvetli gökyüzünün aydınlandığını, karanlık bulutların hızla dağıldığını ve altın rengi bir güneşin doğudan yavaşça doğduğunu şaşkınlıkla gördü. “Bulutlar dağıldı ve güneş doğdu!” diye sevinçle bağırdı torun. Kuraklığın sona ereceğini ve sonunda zorluklarının üstesinden geleceklerini biliyordu. Yaşlı adam da rahatlamış bir şekilde gülümsedi, gökyüzünün onları terk etmediğini biliyordu. Gerçekten de, o gün öğlen, uzun zamandır beklenen yağmur sonunda yağdı ve susuz toprağı nemlendirdi. Yağmurdan sonra her şey yeniden canlandı ve köylüler eski enerjilerini ve canlılıklarını geri kazandı. Yaşlı adam ve torunu da bol bir hasadın sevincini yaşadılar. Bu hikaye, en karanlık anlarda bile umudun varlığına inanmamız gerektiğini anlatıyor. Azimli olduğumuz sürece, bulutların dağıldığı ve güneşin doğduğu parlak bir yarına kavuşacağımızdan emin olabiliriz.

Usage

用于比喻句,比喻黑暗过去,光明到来;也比喻误会消除。

yòng yú bǐyù jù, bǐyù hēi'àn guòqù, guāngmíng dàolái; yě bǐyù wùhuì xiāochú.

Karanlığın sonu ve ışığın başlangıcı anlamında metaforlarda kullanılır; ayrıca bir yanlış anlaşılmanın çözülmesi anlamına da gelebilir.

Examples

  • 经过一番努力,终于云开日出,问题解决了。

    jīngguò yī fēn nǔlì, zhōngyú yún kāi rì chū, wèntí jiějué le.

    Bir miktar çaba sonrasında, güneş bulutlardan sonra doğmuş gibi, sorun çözüldü.

  • 误会消除后,两人重归于好,云开日出。

    wùhuì xiāochú hòu, liǎng rén chóngguī yú hǎo, yún kāi rì chū.

    Yanlış anlaşılma giderildikten sonra, ikisi de tekrar iyi arkadaş oldular; bulutlar dağıldı ve güneş doğdu