云开日出 ang mga ulap ay nagkakalat at sumisikat ang araw
Explanation
乌云散去,太阳出现。比喻黑暗过去,光明到来;也比喻误会消除。
Ang mga ulap ay nagkakalat, at sumisikat ang araw. Isang metapora para sa paglipas ng kadiliman at pagdating ng liwanag; maaari rin itong mangahulugan ng pagresolba ng isang hindi pagkakaunawaan.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位善良的老人和他的孙女。他们相依为命,生活虽然贫困,却充满了温暖和快乐。然而,一场突如其来的旱灾打破了他们平静的生活。连续几个月的干旱,田地龟裂,庄稼枯萎,村里的人们都陷入了绝望之中。老人和孙女也面临着食物短缺的困境。每天,孙女都望着灰蒙蒙的天空,祈祷着雨神能够垂怜。一天清晨,当孙女再次抬起头的时候,她惊喜地发现,原本阴沉沉的天空变得明亮起来,乌云正在迅速地散去,一轮金色的太阳正从东方冉冉升起。“云开日出!”孙女高兴地叫了起来,她知道,旱灾即将结束了,他们终于可以摆脱困境了。老人也欣慰地笑了,他知道,上天并没有抛弃他们。果然,当天中午,久违的雨水终于降落下来,滋润着干渴的土地。雨过天晴,万物复苏,村里的人们又恢复了往日的生机与活力。老人和孙女也迎来了丰收的喜悦。这个故事告诉我们,即使在最黑暗的时刻,也应该相信希望的存在,只要坚持下去,就一定能够迎来云开日出的美好明天。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang mabait na matandang lalaki at ang kanyang apo. Magkasama silang namuhay, at kahit mahirap ang buhay nila, puno ito ng init at kaligayahan. Gayunpaman, isang biglaang tagtuyot ang sumira sa kanilang payapang buhay. Ang ilang buwang walang tigil na tagtuyot ay nagdulot ng pag-crack ng mga bukid, pagkatuyo ng mga pananim, at ang mga taganayon ay nahulog sa kawalan ng pag-asa. Ang matandang lalaki at ang kanyang apo ay nahaharap din sa paghihirap ng kakulangan sa pagkain. Araw-araw, ang apo ay tumitingin sa maulap na langit, nananalangin na ang diyos ng ulan ay maawa. Isang umaga, nang ang apo ay tumingin muli, nagulat siya na makita na ang madilim na langit ay naging maliwanag, ang mga madilim na ulap ay mabilis na nagkakalat, at ang isang gintong araw ay unti-unting sumisikat mula sa silangan. “Ang mga ulap ay nagkakalat, at sumisikat ang araw!” masayang sigaw ng apo. Alam niya na ang tagtuyot ay malapit nang matapos at sa wakas ay malalampasan na nila ang kanilang mga paghihirap. Ang matandang lalaki ay nakangiti rin ng may ginhawa, dahil alam niyang hindi sila pinabayaan ng langit. At tama nga, sa tanghali ng araw na iyon, ang matagal nang inaasahang ulan ay tuluyang bumagsak, binabasa ang uhaw na lupa. Pagkatapos ng ulan, lahat ng bagay ay muling nabuhay, at ang mga taganayon ay nakabawi ng kanilang dating sigla at lakas. Ang matandang lalaki at ang kanyang apo ay sinalubong din ang kagalakan ng masaganang ani. Ang kuwentong ito ay nagsasabi sa atin na kahit sa mga pinakamadilim na panahon, dapat tayong maniwala sa pag-iral ng pag-asa. Hangga't tayo ay magtitiis, tiyak na masasaksihan natin ang isang maliwanag na kinabukasan kung saan ang mga ulap ay nagkakalat at sumisikat ang araw.
Usage
用于比喻句,比喻黑暗过去,光明到来;也比喻误会消除。
Ginagamit sa mga metapora upang ilarawan ang pagtatapos ng kadiliman at ang pagsisimula ng liwanag; maaari rin itong mangahulugan ng pagresolba ng isang hindi pagkakaunawaan.
Examples
-
经过一番努力,终于云开日出,问题解决了。
jīngguò yī fēn nǔlì, zhōngyú yún kāi rì chū, wèntí jiějué le.
Pagkatapos ng ilang pagsisikap, sa wakas nalutas na ang problema, tulad ng pagsikat ng araw pagkatapos ng maulap na panahon.
-
误会消除后,两人重归于好,云开日出。
wùhuì xiāochú hòu, liǎng rén chóngguī yú hǎo, yún kāi rì chū.
Matapos mawala ang hindi pagkakaunawaan, silang dalawa ay naging magkaibigan muli; ang mga ulap ay kumalat at sumikat ang araw