拨云见日 bō yún jiàn rì pagbabago

Explanation

比喻冲破黑暗见到光明。也比喻疑团消除,心里顿时明白。

Ito ay nangangahulugang pagtagumpayan ang kadiliman at makita ang liwanag. Nangangahulugan din ito na ang mga pag-aalinlangan ay nawala at ang isipan ay agad na nagiging malinaw.

Origin Story

晋朝时期,著名学者乐广以其高尚的品德和渊博的学识闻名于世。一天,乐广与友人泛舟湖上,突遇暴风雨,狂风骤雨中,乌云密布,遮天蔽日,让人感到绝望。但乐广却异常平静,他指着远处的天空说:‘你看,乌云后面,仍然是阳光灿烂!’朋友不解,乐广解释说:‘人生就像这天气一样,充满变幻,但只要我们坚持不懈,就一定能拨开乌云见阳光,见到光明。’果然,不久之后,风雨停息,阳光再次洒满大地,景色如画。乐广的见解,让朋友深受启发。从此,他们更加坚定地面对人生的挑战。

jìn cháo shíqī, zhùmíng xuézhě lè guǎng yǐ qí gāoshàng de píndé hé yuānbó de xuéshí wénmíng yú shì. yītiān, lè guǎng yǔ yǒurén fàn zhōu hú shàng, tū yù bàofēng yǔ, kuángfēng zhòuyǔ zhōng, wūyún mìbù, zhē tiān bì rì, ràng rén gǎndào juéwàng. dàn lè guǎng què yìcháng píngjìng, tā zhǐ zháo yuǎnchù de tiānkōng shuō: ‘nǐ kàn, wūyún hòumiàn, réngrán shì yángguāng cànlàn! ’ péngyǒu bù jiě, lè guǎng jiěshì shuō: ‘rénshēng jiù xiàng zhè tiānqì yīyàng, chōngmǎn biànhuàn, dàn zhǐyào wǒmen jiānchí bùxiè, jiù yīdìng néng bō kāi wūyún jiàn yángguāng, jiàn dào guāngmíng. ’ guǒrán, bùjiǔ zhīhòu, fēngyǔ tíngxī, yángguāng zàicì sǎ mǎn dàdì, jǐngsè rú huà. lè guǎng de jiǎnjiě, ràng péngyǒu shēnshòu qǐfā. cóngcǐ, tāmen gèngjiā jiāndìng de miànduì rénshēng de tiǎozhàn.

Noong panahon ng Dinastiyang Jin, ang kilalang iskolar na si Le Guang ay kilala sa kanyang marangal na ugali at malawak na kaalaman. Isang araw, sina Le Guang at ang isang kaibigan ay naglalayag sa isang lawa nang biglang sumabog ang isang malakas na bagyo. Habang umuulan, ang madilim na mga ulap ay tumatakip sa buong kalangitan, na nagdudulot ng damdamin ng kawalan ng pag-asa. Gayunpaman, si Le Guang ay nanatiling hindi karaniwang kalmado. Tinuro niya ang malayong langit at sinabi: ‘Tingnan ninyo, sa likod ng mga ulap, ang araw ay nagniningning pa rin!’ Hindi naintindihan ng kaibigan niya, kaya ipinaliwanag ni Le Guang: ‘Ang buhay ay parang panahon na ito, palaging nagbabago. Ngunit hangga't tayo ay nananatiling matatag, tiyak na tayo ay makakalusot sa mga ulap at makikita ang liwanag ng araw.’ At nga pala, di nagtagal, humupa ang bagyo, at muling sininag ng araw ang lupa. Ang tanawin ay napakaganda. Ang mga pananaw ni Le Guang ay lubos na nagbigay inspirasyon sa kanyang kaibigan. Mula sa araw na iyon, kanilang hinarap ang mga hamon ng buhay nang may higit na determinasyon.

Usage

用于比喻冲破困难,见到光明;也比喻疑团消除,茅塞顿开。

yòng yú bǐyù chōngpò kùnnán, jiàn dào guāngmíng; yě bǐyù yítuán xiāochú, máosài dùn kāi.

Ginagamit ito upang ilarawan ang pagtagumpayan ng mga paghihirap at ang pagtingin sa liwanag; nangangahulugan din ito na ang mga pag-aalinlangan ay nawawala at ang pag-unawa ay agad na nagiging malinaw.

Examples

  • 拨开乌云,见到阳光,真是拨云见日!

    bōkāi wūyún, jiàn dào yángguāng, zhēnshi bō yún jiàn rì!

    Sumikat ang araw sa mga ulap, isang tunay na pagbabago!

  • 经过一番努力,终于拨云见日,解决了难题!

    jīngguò yīfān nǔlì, zhōngyú bō yún jiàn rì, jiějué le nán tí!

    Pagkatapos ng maraming pagsisikap, sa wakas ay may pagbabago, nalutas ang problema!