拨云见日 afastar as nuvens e ver o sol
Explanation
比喻冲破黑暗见到光明。也比喻疑团消除,心里顿时明白。
Significa romper a escuridão e ver a luz. Significa também que as dúvidas são eliminadas e a mente imediatamente se torna clara.
Origin Story
晋朝时期,著名学者乐广以其高尚的品德和渊博的学识闻名于世。一天,乐广与友人泛舟湖上,突遇暴风雨,狂风骤雨中,乌云密布,遮天蔽日,让人感到绝望。但乐广却异常平静,他指着远处的天空说:‘你看,乌云后面,仍然是阳光灿烂!’朋友不解,乐广解释说:‘人生就像这天气一样,充满变幻,但只要我们坚持不懈,就一定能拨开乌云见阳光,见到光明。’果然,不久之后,风雨停息,阳光再次洒满大地,景色如画。乐广的见解,让朋友深受启发。从此,他们更加坚定地面对人生的挑战。
Durante a dinastia Jin, o famoso estudioso Le Guang era conhecido por sua nobreza de caráter e profundo conhecimento. Um dia, Le Guang e um amigo estavam passeando de barco em um lago quando foram pegos de surpresa por uma violenta tempestade. No meio da tempestade, nuvens escuras cobriram o céu, criando uma situação desesperadora. No entanto, Le Guang permaneceu incomumente calmo. Ele apontou para o céu distante e disse: “Olhe, atrás das nuvens, o sol ainda está brilhando!” Seu amigo não entendeu, mas Le Guang explicou: “A vida é como este clima, cheia de mudanças. Mas enquanto persistirmos, certamente quebramos as nuvens e veremos o sol, a luz.” E de fato, logo depois, a tempestade diminuiu, e o sol brilhou novamente na terra. A paisagem era pitoresca. As ideias de Le Guang inspiraram profundamente seu amigo. A partir daquele dia, eles enfrentaram os desafios da vida com ainda maior determinação.
Usage
用于比喻冲破困难,见到光明;也比喻疑团消除,茅塞顿开。
É usado para descrever a superação de dificuldades e a visão da luz; também significa que as dúvidas desaparecem e a compreensão se torna repentinamente clara.
Examples
-
拨开乌云,见到阳光,真是拨云见日!
bōkāi wūyún, jiàn dào yángguāng, zhēnshi bō yún jiàn rì!
O sol rompe entre as nuvens, é realmente uma grande vitória!
-
经过一番努力,终于拨云见日,解决了难题!
jīngguò yīfān nǔlì, zhōngyú bō yún jiàn rì, jiějué le nán tí!
Depois de muito esforço, a grande vitória já está aqui, o problema está resolvido!