拨云见日 svolta
Explanation
比喻冲破黑暗见到光明。也比喻疑团消除,心里顿时明白。
Significa rompere attraverso l'oscurità e vedere la luce. Significa anche che i dubbi vengono eliminati e la mente diventa immediatamente chiara.
Origin Story
晋朝时期,著名学者乐广以其高尚的品德和渊博的学识闻名于世。一天,乐广与友人泛舟湖上,突遇暴风雨,狂风骤雨中,乌云密布,遮天蔽日,让人感到绝望。但乐广却异常平静,他指着远处的天空说:‘你看,乌云后面,仍然是阳光灿烂!’朋友不解,乐广解释说:‘人生就像这天气一样,充满变幻,但只要我们坚持不懈,就一定能拨开乌云见阳光,见到光明。’果然,不久之后,风雨停息,阳光再次洒满大地,景色如画。乐广的见解,让朋友深受启发。从此,他们更加坚定地面对人生的挑战。
Durante la dinastia Jin, il famoso studioso Le Guang era noto per il suo nobile carattere e le sue profonde conoscenze. Un giorno, Le Guang e un amico stavano navigando su un lago quando furono improvvisamente colti da un violento temporale. Durante la tempesta, nuvole nere oscurarono l'intero cielo, creando una sensazione di disperazione. Tuttavia, Le Guang rimase straordinariamente calmo. Indicando il cielo lontano, disse: ‘Guardate, dietro le nuvole, il sole sta ancora brillando!’ Il suo amico non capì, così Le Guang spiegò: ‘La vita è come questo tempo, sempre mutevole. Ma fintanto che restiamo fermi, riusciremo sicuramente a superare le nuvole e vedere la luce del sole.’ E infatti, poco dopo, la tempesta si calmò, e il sole illuminò di nuovo la terra. Lo scenario era incantevole. Le intuizioni di Le Guang ispirarono profondamente il suo amico. Da quel giorno, affrontarono le sfide della vita con una determinazione ancora maggiore.
Usage
用于比喻冲破困难,见到光明;也比喻疑团消除,茅塞顿开。
Si usa per descrivere il superamento delle difficoltà e il vedere la luce; significa anche che i dubbi scompaiono e la comprensione diventa immediatamente chiara.
Examples
-
拨开乌云,见到阳光,真是拨云见日!
bōkāi wūyún, jiàn dào yángguāng, zhēnshi bō yún jiàn rì!
Il sole rompe le nuvole, è davvero una svolta!
-
经过一番努力,终于拨云见日,解决了难题!
jīngguò yīfān nǔlì, zhōngyú bō yún jiàn rì, jiějué le nán tí!
Dopo molto impegno, finalmente c'è la svolta, il problema è risolto!