何足道哉 Ne önemi var
Explanation
意思是:微不足道,不值得一提。通常带轻蔑的语气。
Anlamı: önemsiz, bahsetmeye değmez. Genellikle küçümseyici bir tonla kullanılır.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,诗作被世人传颂。一日,李白与友人郊游,途遇一农夫,衣衫褴褛,正在田间辛勤劳作。李白见此,心生怜悯,便上前询问。农夫诉说自己家中贫困,生活艰难,每日只能靠勉强耕作糊口。李白听后,不禁感叹道:『如此艰辛,何足道哉!』友人不解,问道:『此话怎讲?难道农夫的劳作不值得称赞吗?』李白解释道:『我并非轻视农夫的辛劳,而是想说,他们的辛劳,在国家大事面前,实在微不足道。而真正能改变百姓生活,造福社稷的,是那些为国为民建功立业的志士仁人。他们的功绩,才真正值得赞扬!』友人听后,恍然大悟。
Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı döneminde, olağanüstü yeteneği ve şiirleri tüm dünyada söylenen Li Bai adında bir şair vardı. Bir gün Li Bai ve arkadaşı gezintiye çıktılar ve yolda eski püskü giysiler giymiş ve tarlada çok çalışmış bir çiftçiyle karşılaştılar. Li Bai, merhamet duygusuyla onu konuşmaya davet etti. Çiftçi çok fakir olduğunu ve geçimini sağlamak için çok çalışmak zorunda olduğunu söyledi. Li Bai şöyle dedi: “Bu kadar emek, ne önemi var!” Arkadaşı anlamadı, sordu: “Ne demek istiyorsun? Çiftçinin çalışmasının övülmemesi gerekmiyor mu?” Li Bai açıkladı: “Çiftçinin emeğini küçümsemiyorum ama demek istediğim, emekleri devlet işlerine kıyasla çok önemsiz. Ve gerçekten insanların hayatlarını değiştirebilen ve topluma fayda sağlayabilenler, ülkeye ve halka hizmet eden kişilerdir. Sadece onların başarıları övülmeyi hak ediyor!” Arkadaşı anladı.
Usage
用于表示某事不值得一提,通常带有轻蔑或不屑的语气。
Bir şeyin bahsetmeye değmez olduğunu belirtmek için kullanılır, genellikle küçümseyici veya aşağılayıcı bir tonda.
Examples
-
他取得的这点成绩,何足道哉?
ta qu de de zhe dian chengji, he zu dao zai?
Onun küçük başarılarının ne önemi var?
-
对于国家大事来说,这些小事何足道哉?
duiyu guojia dashi lai shuo, zhexie xiaoshi he zu dao zai?
Devlet işlerine kıyasla bu önemsiz şeyler önemsiz!