劳师袭远 Uzaktaki saldırılarda birlikleri tüketmek
Explanation
指不顾路途遥远和军队疲劳,主动袭击远方敌人。常用于批评军事行动的轻率和冒险。
Uzaktaki bir düşmana, uzun mesafeyi ve kendi ordusunun yorgunluğunu hesaba katmadan saldırmayı ifade eder. Genellikle bu tür askeri eylemlerin dikkatsizliğini ve riskini eleştirmek için kullanılır.
Origin Story
春秋时期,秦国欲攻打郑国,蹇叔进言反对,认为劳师袭远,难以取胜,但秦穆公不听劝告,结果军队深入敌境,中了郑军的埋伏,损失惨重。这个故事警示我们,军事行动要谨慎,不能轻敌冒进,要充分考虑各种因素,避免劳师袭远,得不偿失。
Sonbahar ve İlkbahar döneminde, Qin devleti Zheng devletini saldırmayı planladı. Jian Shu buna şiddetle karşı çıktı, uzun mesafeli bir seferin yenilgiyle sonuçlanacağına inanıyordu, ancak Qin hükümdarı tavsiyesini dikkate almadı. Sonuç olarak, ordu, düşman topraklarının derinliklerinde, bir pusuya düştü ve ağır kayıplar verdi. Bu hikaye, aceleci askeri eylemlere karşı bir uyarı öyküsü olarak hizmet eder; dikkatli planlamanın ve aşırı riskli uzun mesafeli saldırılardan kaçınmanın önemini vurgular.
Usage
用于形容军事行动轻率、冒险,或比喻做事不考虑实际情况,盲目行动。
Aceleci ve riskli askeri eylemleri veya mecazi olarak, gerçek durumu hesaba katmadan veya körü körüne yapılan eylemleri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
这次军事行动劳师袭远,风险极大。
zheci junshi xingdong laoshixiyuan,fengxian ji da.
Bu askeri operasyon, uzaktaki saldırılarda birlikleri tüketiyor.
-
贸然出兵,劳师袭远,得不偿失。
maoran chubing,laoshixiyuan,debu changshi
Aceleci bir askeri sefer, uzaktaki saldırılarda birlikleri tüketerek zarara yol açar.