劳师袭远 Esercito stanco in attacchi a distanza
Explanation
指不顾路途遥远和军队疲劳,主动袭击远方敌人。常用于批评军事行动的轻率和冒险。
Si riferisce all'attacco a un nemico distante senza considerare la lunga distanza e la stanchezza del proprio esercito. Spesso usato per criticare la leggerezza e il rischio di tali azioni militari.
Origin Story
春秋时期,秦国欲攻打郑国,蹇叔进言反对,认为劳师袭远,难以取胜,但秦穆公不听劝告,结果军队深入敌境,中了郑军的埋伏,损失惨重。这个故事警示我们,军事行动要谨慎,不能轻敌冒进,要充分考虑各种因素,避免劳师袭远,得不偿失。
Durante il periodo Primavere e Autunni, lo stato di Qin progettò di attaccare lo stato di Zheng. Jian Shu si oppose fortemente, credendo che una spedizione a lunga distanza avrebbe portato alla sconfitta, ma il sovrano di Qin ignorò il suo consiglio. Di conseguenza, l'esercito, nel profondo del territorio nemico, cadde in un'imboscata e subì pesanti perdite. Questa storia funge da racconto ammonitore contro azioni militari avventate, sottolineando l'importanza di una pianificazione accurata ed evitando attacchi a distanza eccessivamente rischiosi.
Usage
用于形容军事行动轻率、冒险,或比喻做事不考虑实际情况,盲目行动。
Usato per descrivere azioni militari avventate e rischiose, o in senso figurato, azioni intraprese senza considerare la situazione reale o ciecamente.
Examples
-
这次军事行动劳师袭远,风险极大。
zheci junshi xingdong laoshixiyuan,fengxian ji da.
Questa operazione militare è una spedizione stancante e pericolosa.
-
贸然出兵,劳师袭远,得不偿失。
maoran chubing,laoshixiyuan,debu changshi
Un'azione militare avventata, che porta all'esaurimento delle truppe in attacchi a distanza, è destinata a essere controproducente.