劳师袭远 Agotar tropas en ataques distantes
Explanation
指不顾路途遥远和军队疲劳,主动袭击远方敌人。常用于批评军事行动的轻率和冒险。
Se refiere a atacar a un enemigo distante sin considerar la larga distancia y el cansancio del propio ejército. A menudo se utiliza para criticar la imprudencia y el riesgo de tales acciones militares.
Origin Story
春秋时期,秦国欲攻打郑国,蹇叔进言反对,认为劳师袭远,难以取胜,但秦穆公不听劝告,结果军队深入敌境,中了郑军的埋伏,损失惨重。这个故事警示我们,军事行动要谨慎,不能轻敌冒进,要充分考虑各种因素,避免劳师袭远,得不偿失。
Durante el período de Primavera y Otoño, el estado de Qin planeó atacar el estado de Zheng. Jian Shu aconsejó firmemente en contra, creyendo que una expedición a larga distancia resultaría en una derrota, pero el gobernante de Qin ignoró su consejo. En consecuencia, el ejército, en territorio enemigo, cayó en una emboscada y sufrió grandes bajas. Esta historia sirve como advertencia contra las acciones militares imprudentes, enfatizando la importancia de una planificación cuidadosa y evitando ataques a larga distancia demasiado arriesgados.
Usage
用于形容军事行动轻率、冒险,或比喻做事不考虑实际情况,盲目行动。
Se usa para describir acciones militares imprudentes y arriesgadas, o en sentido figurado, acciones tomadas sin considerar la situación real o ciegamente.
Examples
-
这次军事行动劳师袭远,风险极大。
zheci junshi xingdong laoshixiyuan,fengxian ji da.
Esta operación militar es una arriesgada expedición a larga distancia.
-
贸然出兵,劳师袭远,得不偿失。
maoran chubing,laoshixiyuan,debu changshi
Una expedición militar precipitada a una tierra lejana es probable que produzca más pérdidas que ganancias.