劳师袭远 Exaustão de tropas em ataques distantes
Explanation
指不顾路途遥远和军队疲劳,主动袭击远方敌人。常用于批评军事行动的轻率和冒险。
Refere-se ao ataque a um inimigo distante sem levar em consideração a longa distância e o cansaço do próprio exército. Frequentemente usado para criticar a imprudência e o risco de tais ações militares.
Origin Story
春秋时期,秦国欲攻打郑国,蹇叔进言反对,认为劳师袭远,难以取胜,但秦穆公不听劝告,结果军队深入敌境,中了郑军的埋伏,损失惨重。这个故事警示我们,军事行动要谨慎,不能轻敌冒进,要充分考虑各种因素,避免劳师袭远,得不偿失。
Durante o período da Primavera e do Outono, o estado de Qin planejava atacar o estado de Zheng. Jian Shu aconselhou fortemente contra isso, acreditando que uma expedição de longa distância resultaria em derrota, mas o governante de Qin ignorou seu conselho. Consequentemente, o exército, em território inimigo, caiu em uma emboscada e sofreu pesadas baixas. Esta história serve como um conto de advertência contra ações militares imprudentes, enfatizando a importância de um planejamento cuidadoso e evitando ataques de longa distância muito arriscados.
Usage
用于形容军事行动轻率、冒险,或比喻做事不考虑实际情况,盲目行动。
Usado para descrever ações militares imprudentes e arriscadas, ou figurativamente, ações tomadas sem considerar a situação real ou cegamente.
Examples
-
这次军事行动劳师袭远,风险极大。
zheci junshi xingdong laoshixiyuan,fengxian ji da.
Esta operação militar é uma expedição arriscada a longa distância.
-
贸然出兵,劳师袭远,得不偿失。
maoran chubing,laoshixiyuan,debu changshi
Uma expedição militar precipitada para uma terra distante provavelmente resultará em mais perdas do que ganhos.