劳师袭远 Истощение войск в дальних атаках
Explanation
指不顾路途遥远和军队疲劳,主动袭击远方敌人。常用于批评军事行动的轻率和冒险。
Означает атаку на удалённого врага без учёта дальности и усталости собственной армии. Часто используется для критики легкомыслия и рискованности таких военных действий.
Origin Story
春秋时期,秦国欲攻打郑国,蹇叔进言反对,认为劳师袭远,难以取胜,但秦穆公不听劝告,结果军队深入敌境,中了郑军的埋伏,损失惨重。这个故事警示我们,军事行动要谨慎,不能轻敌冒进,要充分考虑各种因素,避免劳师袭远,得不偿失。
В период Чуньцю государство Цинь планировало нападение на государство Чжэн. Цзянь Шу решительно выступил против, считая, что дальний поход приведёт к поражению, но правитель Цинь проигнорировал его совет. В результате армия, оказавшись в глубине вражеской территории, попала в засаду и понесла тяжёлые потери. Эта история служит предостерегающей сказкой против необдуманных военных действий, подчёркивая важность тщательного планирования и избегания чрезмерно рискованных дальнобойных атак.
Usage
用于形容军事行动轻率、冒险,或比喻做事不考虑实际情况,盲目行动。
Используется для описания легкомысленных и рискованных военных действий или, в переносном смысле, действий, совершаемых без учёта реальной ситуации или вслепую.
Examples
-
这次军事行动劳师袭远,风险极大。
zheci junshi xingdong laoshixiyuan,fengxian ji da.
Эта военная операция изнуряет войска в дальних атаках.
-
贸然出兵,劳师袭远,得不偿失。
maoran chubing,laoshixiyuan,debu changshi
Поспешное наступление, изнуряющее войска в дальних атаках, обернётся потерями.