反唇相稽 karşılık vermek
Explanation
反唇相稽,意思是指受到指责不服气,反过来责问对方。这是一个贬义词,形容人态度强硬,不虚心接受批评。
Suçlamalara karşılık vermek ve suçlayanı sorgulamak anlamına gelir. Bu, inatçı ve eleştirileri alçak gönüllü bir şekilde kabul etmek istemeyen birini tanımlayan aşağılayıcı bir terimdir.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,有一天他去拜访一位朋友,朋友对他的一些诗词颇有微词,指责他诗风过于豪放,缺乏精细。李白听了很不高兴,便反唇相稽,说朋友的诗词过于拘谨,缺乏豪迈之气,两人就此争论不休。后来,李白写了一首诗,用诗词来反驳朋友的批评,这场争论才得以结束。
Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adında bir şairin bir gün fazla özgür ve incelikten yoksun bulduğu bazı şiirleri eleştirdiği bir arkadaşını ziyaret ettiği anlatılır. Li Bai bundan hoşnut kalmadı ve arkadaşının şiirlerinin çok katı ve görkemden yoksun olduğunu söyleyerek karşılık verdi. Uzun bir tartışma çıktı ve sadece Li Bai arkadaşının eleştirisini çürütmek için bir şiir yazdığında sona erdi.
Usage
常用在辩论、争吵等场合,形容一方对对方的指责不服气,反过来责问对方。
Tartışmalar, kavgalar vb. sırasında, diğer tarafın suçlamalarını reddeden ve sorgulayan tarafı tanımlamak için sıklıkla kullanılır.
Examples
-
面对批评,他非但不反思,反而反唇相稽,质问起对方来。
mian dui piping, ta fei dan bu fansing, fan'er fan chun xiang ji, zhi wen qi dui fang lai.
Eleştirilerle karşılaştığında, düşünmek yerine karşılık verdi ve karşı tarafı sorguladı.
-
这次辩论会上,双方唇枪舌剑,反唇相稽,场面十分激烈。
zhe ci bian lun hui shang, shuang fang chun qiang she jian, fan chun xiang ji, chang mian shi fen jilie.
Bu tartışmada, her iki taraf da birbirlerine sert sözlerle ve karşılıklı suçlamalarla saldırdı; ortam son derece gergindi.