反唇相稽 mit Gegenvorwürfen erwidern
Explanation
反唇相稽,意思是指受到指责不服气,反过来责问对方。这是一个贬义词,形容人态度强硬,不虚心接受批评。
Der Ausdruck bedeutet, dass man sich auf einen Vorwurf nicht einlässt und stattdessen den Ankläger seinerseits befragt. Es ist ein negativ konnotiertes Wort, das eine unnachgiebige und unversöhnliche Haltung beschreibt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,有一天他去拜访一位朋友,朋友对他的一些诗词颇有微词,指责他诗风过于豪放,缺乏精细。李白听了很不高兴,便反唇相稽,说朋友的诗词过于拘谨,缺乏豪迈之气,两人就此争论不休。后来,李白写了一首诗,用诗词来反驳朋友的批评,这场争论才得以结束。
In der Tang-Dynastie lebte der Dichter Li Bai. Eines Tages besuchte er einen Freund, der Li Bais Poesie für zu ausgelassen und nicht detailliert genug hielt und ihn deswegen kritisierte. Li Bai war verärgert und antwortete mit Gegenvorwürfen: Seines Freundes Gedichte seien zu steif und fehle es ihnen an Schwung. Ein langes Streitgespräch folgte, bis Li Bai schließlich ein Gedicht schrieb, um seinen Freund zu widerlegen.
Usage
常用在辩论、争吵等场合,形容一方对对方的指责不服气,反过来责问对方。
Wird in Debatten oder Auseinandersetzungen verwendet, um zu beschreiben, dass eine Partei die Vorwürfe der anderen nicht akzeptiert und ihrerseits Vorwürfe erhebt.
Examples
-
面对批评,他非但不反思,反而反唇相稽,质问起对方来。
mian dui piping, ta fei dan bu fansing, fan'er fan chun xiang ji, zhi wen qi dui fang lai.
Im Angesicht der Kritik dachte er nicht an Selbstreflexion, sondern erwiderte mit Gegenvorwürfen.
-
这次辩论会上,双方唇枪舌剑,反唇相稽,场面十分激烈。
zhe ci bian lun hui shang, shuang fang chun qiang she jian, fan chun xiang ji, chang mian shi fen jilie.
Diese Debatte war geprägt von scharfen Worten und gegenseitigen Vorwürfen, die Atmosphäre war sehr hitzig.