反唇相稽 répliquer
Explanation
反唇相稽,意思是指受到指责不服气,反过来责问对方。这是一个贬义词,形容人态度强硬,不虚心接受批评。
Cela signifie répliquer aux accusations et interroger l'accusateur. C'est un terme péjoratif qui décrit une personne obstinée et peu disposée à accepter les critiques humblement.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,有一天他去拜访一位朋友,朋友对他的一些诗词颇有微词,指责他诗风过于豪放,缺乏精细。李白听了很不高兴,便反唇相稽,说朋友的诗词过于拘谨,缺乏豪迈之气,两人就此争论不休。后来,李白写了一首诗,用诗词来反驳朋友的批评,这场争论才得以结束。
Sous la dynastie Tang vivait le poète Li Bai. Un jour, il rendit visite à un ami qui critiqua ses poèmes pour leur manque de finesse et leur style trop débridé. Li Bai, mécontent, rétorqua que les poèmes de son ami étaient trop rigides et manquaient de grandeur. Une longue dispute s'ensuivit, qui ne prit fin que lorsque Li Bai écrivit un poème pour réfuter les critiques de son ami.
Usage
常用在辩论、争吵等场合,形容一方对对方的指责不服气,反过来责问对方。
Souvent employé dans des débats ou des disputes, pour décrire le refus d'une partie d'accepter les accusations de l'autre et rétorquer avec ses propres accusations.
Examples
-
面对批评,他非但不反思,反而反唇相稽,质问起对方来。
mian dui piping, ta fei dan bu fansing, fan'er fan chun xiang ji, zhi wen qi dui fang lai.
Face aux critiques, au lieu de réfléchir, il a répliqué et interrogé l'autre partie.
-
这次辩论会上,双方唇枪舌剑,反唇相稽,场面十分激烈。
zhe ci bian lun hui shang, shuang fang chun qiang she jian, fan chun xiang ji, chang mian shi fen jilie.
Le débat était rempli de mots acerbes et d'accusations mutuelles ; l'atmosphère était très intense.