哭笑不得 hem komik hem de hüzünlü
Explanation
既想哭又想笑,形容非常尴尬的境地。
Hem ağlamak hem de gülmek isteyen bir durumu tanımlamak için kullanılan bir deyim.
Origin Story
小明参加学校的演讲比赛,精心准备的演讲稿却因为紧张而频频出错,台下观众有的忍俊不禁,有的则为他捏一把汗。演讲结束后,小明既为自己的失误感到懊悔,又为观众的反应感到哭笑不得。他既想哭,为自己的失败而难过;又想笑,因为观众的反应实在太有趣了。这真是一个让他又哭又笑,却又不知道该哭还是该笑的尴尬局面。
Bir keresinde bir çocuk okulda konuşma yarışmasına katıldı. Konuşmasını çok çalışarak hazırlamıştı, ancak heyecandan birçok hata yaptı. Seyircilerden bazıları güldü, bazıları ise onun için endişelendi. Konuşmadan sonra, hatalarından pişman oldu ve izleyicilerin tepkisinden dolayı hem gülmek hem de ağlamak istedi. Başarısızlığından dolayı ağlamak istiyordu, ancak izleyicilerin tepkisi çok komik olduğu için gülmek de istiyordu. Bu onun için gerçekten garip bir durumdu.
Usage
用来形容一种又想哭又想笑的尴尬心情。
Bu deyim, bir insanın aynı anda hem gülmek hem de ağlamak istediği durumu tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
看到这个结果,我真是哭笑不得。
kan dao zhe ge jieguo, wo zhen shi ku xiao bu de.
Bu sonucu görünce hem ağlayasım hem güleyim geldi.
-
这出戏演得真是哭笑不得,让人不知道该哭还是该笑。
zhe chu xi yan de zhen shi ku xiao bu de, rang ren bu zhidao gai ku hai shi gai xiao
Bu oyun hem komik hem de hüzünlü, ne ağlayacağımı ne de güleceğimi bilmiyorum.