哭笑不得 entre risos e lágrimas
Explanation
既想哭又想笑,形容非常尴尬的境地。
Querendo ao mesmo tempo chorar e rir; descreve uma situação muito embaraçosa.
Origin Story
小明参加学校的演讲比赛,精心准备的演讲稿却因为紧张而频频出错,台下观众有的忍俊不禁,有的则为他捏一把汗。演讲结束后,小明既为自己的失误感到懊悔,又为观众的反应感到哭笑不得。他既想哭,为自己的失败而难过;又想笑,因为观众的反应实在太有趣了。这真是一个让他又哭又笑,却又不知道该哭还是该笑的尴尬局面。
Xiaoming participou na competição de discurso da escola. No entanto, seu discurso cuidadosamente preparado estava cheio de erros devido ao nervosismo. A plateia mal conseguia conter o riso, enquanto outros estavam preocupados. Após o discurso, Xiaoming se arrependeu de seus erros e também ficou envergonhado com a reação da plateia. Ele queria chorar por causa de sua falha, e ele queria rir porque as reações da plateia foram tão engraçadas. Foi uma situação realmente embaraçosa em que ele queria tanto chorar quanto rir, mas não sabia se devia chorar ou rir.
Usage
用来形容一种又想哭又想笑的尴尬心情。
Usado para descrever um humor embaraçoso em que se quer ao mesmo tempo chorar e rir.
Examples
-
看到这个结果,我真是哭笑不得。
kan dao zhe ge jieguo, wo zhen shi ku xiao bu de.
Não sei se devo rir ou chorar com este resultado.
-
这出戏演得真是哭笑不得,让人不知道该哭还是该笑。
zhe chu xi yan de zhen shi ku xiao bu de, rang ren bu zhidao gai ku hai shi gai xiao
Esta peça é para rir e para chorar, não se sabe o que fazer.