守口如瓶 Ağzını mühürlü bir şişe gibi kapatmak
Explanation
比喻说话谨慎,严守秘密。就像瓶口紧紧地塞住,没有一点儿缝隙,秘密不会泄露出去一样。
Bu atasözü, gizli kalmayı ve sırları saklamayı ifade eder, tıpkı sıkıca kapatılmış bir şişe gibi, hiçbir sıvı sızmaz.
Origin Story
传说古代有一个名叫张三的人,为人正直,办事公正。一次,他被派去执行一项秘密任务,需要将重要情报送到远方。途中,他遇到了一群强盗,强盗们想要抢夺他手中的情报。张三为了保护情报,便将情报藏在了一个瓶子里,然后将瓶口紧紧地塞住。强盗们虽然搜遍了他的全身,却始终没有找到情报。张三凭借着自己“守口如瓶”的智慧,成功地完成了任务。
Antik çağlarda, dürüst ve adil bir adam olan Zhang San adında bir adamın yaşadığı söylenir. Bir keresinde, önemli istihbaratı uzak bir yere teslim etmek için gizli bir göreve gönderildi. Yolda, ondan istihbaratı çalmak isteyen bir grup haydutla karşılaştı. İstihbaratı korumak için Zhang San onu bir şişeye sakladı ve şişeyi sıkıca kapattı. Haydutlar onu iyice aradılar ancak istihbaratı bulamadılar. Zhang San,
Usage
用来形容说话谨慎,严守秘密。通常用于告诫别人要保守秘密,不要随便透露。
Sır saklamayı ve gizliliği korumayı ifade etmek için kullanılır. Genellikle başkalarını sır saklamaları ve bunu rastgele açıklamamaları konusunda uyarı yapmak için kullanılır.
Examples
-
他这个人守口如瓶,什么事都闷在心里,从不向别人透露。
ta zhe ge ren shou kou ru ping, shen me shi dou men zai xin li, cong bu xiang bie ren tou lu.
O çok içine kapanık bir insan, kimseye bir şey anlatmaz.
-
对待这个机密,你必须守口如瓶,不能泄露半点消息。
dui dai zhe ge ji mi, ni bi xu shou kou ru ping, bu neng xie lu ban dian xiao xi.
Bu gizli meseleyi gizli tutmalısın, kimseye tek kelime bile etmemelisin.