敬谢不敏 nazikçe reddetmek
Explanation
恭敬地表示能力不够或不能接受。通常用于婉拒别人的请求或邀请。
Kibar bir şekilde yeteneğin yetersiz olduğunu veya isteği kabul edemeyeceğini ifade etmek. Genellikle birinin isteğini veya davetini nazikçe reddetmek için kullanılır.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,名扬天下。一日,朝廷大臣张丞相邀请李白到府中做客,并希望李白能为朝廷效力。李白深感荣幸,但考虑到自己性情散漫,不善于处理朝中事务,便以“敬谢不敏”四字谦逊地婉拒了张丞相的好意。张丞相虽然有些遗憾,但也十分敬佩李白的坦诚,最终接受了他的谢绝。李白的故事流传至今,成为文人墨客们推辞官场邀请的经典案例。
Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı sırasında olağanüstü yeteneğe sahip bir şair olan Li Bai ülke çapında ün kazanmıştı. Bir gün yüksek rütbeli bir yetkili olan Zhang, Li Bai'yi evine misafir olarak davet etti ve Li Bai'nin saraya hizmet etmesini umuyordu. Li Bai çok onur duydu, ancak özgür ve rahat mizacını ve saray işlerini yürütmedeki beceriksizliğini göz önünde bulundurarak, Zhang'ın nezaketini "Jing Xie Bu Min" dört kelimesiyle nazikçe reddetti. Zhang biraz pişmanlık duymasına rağmen Li Bai'nin dürüstlüğüne de hayran kaldı ve nihayetinde reddedilmesini kabul etti. Li Bai'nin öyküsü günümüze kadar geldi ve saray davetlerini reddetmenin edebiyatçıların klasik bir örneği haline geldi.
Usage
用于婉拒别人的请求或邀请,表达自己能力不足或无法接受。
Birinin isteğini veya davetini nazikçe reddetmek için kullanılır; kişinin yeteneğinin yetersiz olduğunu veya kabul edemeyeceğini ifade eder.
Examples
-
对于这次的竞选,我只能敬谢不敏。
duiyuyu cici de jingxuan, wo zhi neng jingxie bumin
Bu seçim için, sadece nazikçe reddedebilirim.
-
面对如此复杂的问题,我敬谢不敏,无法给出答案。
mian dui ruci fuza de wenti, wo jingxie bumin, wufa geichu daan
Bu kadar karmaşık bir sorunla karşı karşıya kaldığımda, nazikçe reddedebilir ve cevap veremem.
-
小王的邀请,我实在敬谢不敏。
xiaowang de yaoqing, wo shizai jingxie bumin
Xiao Wang'ın davetini nazikçe reddediyorum