敬谢不敏 jìng xiè bù mǐn 丁重にお断りする

Explanation

恭敬地表示能力不够或不能接受。通常用于婉拒别人的请求或邀请。

能力が足りない、または依頼を受け入れることができないことを丁寧に表現する。他人の依頼や招待を丁重に断る際に用いられることが多い。

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,才华横溢,名扬天下。一日,朝廷大臣张丞相邀请李白到府中做客,并希望李白能为朝廷效力。李白深感荣幸,但考虑到自己性情散漫,不善于处理朝中事务,便以“敬谢不敏”四字谦逊地婉拒了张丞相的好意。张丞相虽然有些遗憾,但也十分敬佩李白的坦诚,最终接受了他的谢绝。李白的故事流传至今,成为文人墨客们推辞官场邀请的经典案例。

hua shuo tang chao shiqi, yi wei ming jiao li bai de shiren, caihua hengyi, ming yang tianxia. yiri, chaoting dacheng zhang chengxiang yaoqing li bai dao fu zhong zuo ke, bing xiwang li bai neng wei chaoting xiaoli. li bai shen gan rongxing, dan kaolü dao ziji xingqing sanman, bus hanyutu chu li chaozhong shiwu, bian yi "jingxie bumin" si zi qianxun di wanju le zhang chengxiang de hao yi. zhang chengxiang suiran youxie yihan, dan yeshi fen jingpei li bai de tancheng, zhongyu jieshou le ta de xiejue. li bai de gushi liuchuan zhi jin, chengwei wenren moke men tuici guanchang yaoqing de jingdian anli.

唐の時代、李白という才能に恵まれた詩人がいました。彼の才能は国中に知れ渡っていました。ある日、張という高官が李白を自宅に招き、朝廷に仕えてほしいと願いました。李白は光栄に思いましたが、自分の気ままな性格と朝廷の仕事に向いていないことを考慮し、「敬謝不敏」の四字で丁重にお断りしました。張は少し残念に思いましたが、李白の正直さを高く評価し、最終的に彼の拒否を受け入れました。李白の逸話は現在まで伝えられ、文人が官僚の誘いを断る際の典型例となっています。

Usage

用于婉拒别人的请求或邀请,表达自己能力不足或无法接受。

yongyu wanju bieren de qingqiu huo yaoqing, biaoda ziji nengli buzu huo wufa jieshou.

他人の要求や招待を丁寧に断り、自分の能力不足や受け入れられないことを伝える際に用いる。

Examples

  • 对于这次的竞选,我只能敬谢不敏。

    duiyuyu cici de jingxuan, wo zhi neng jingxie bumin

    今回の選挙については、丁重にお断りせざるを得ません。

  • 面对如此复杂的问题,我敬谢不敏,无法给出答案。

    mian dui ruci fuza de wenti, wo jingxie bumin, wufa geichu daan

    これほど複雑な問題に直面して、丁重にお断りせざるを得ません。答えを出すことができません。

  • 小王的邀请,我实在敬谢不敏。

    xiaowang de yaoqing, wo shizai jingxie bumin

    小王さんの招待は、丁重にお断りさせていただきます。