无从置喙 wú cóng zhì huì söyleyecek bir şey yok

Explanation

指没有插嘴的机会,没有话可说。形容无法反驳或评论。

Bu, araya girme fırsatı olmadığı, söylenecek bir şey olmadığı anlamına gelir. Çürütme veya yorum yapma yeteneğinin olmamasını tanımlar.

Origin Story

话说唐朝时期,有个著名的文学家韩愈,他以文章雄健见称。有一天,韩愈参加宫廷宴会,席间,一位大臣向皇帝进言,说要修建一座宏伟的宫殿。他的理由是,这样既能彰显国威,又能提升皇帝的声望。此言一出,满朝文武百官都点头称是,纷纷表示赞同。这时,韩愈却沉默不语。大家都以为韩愈也赞同这个提议,皇帝便问韩愈:“韩爱卿,你对修建宫殿一事有何看法?”韩愈知道如果直接反对,会得罪很多人,而且未必能成功劝阻。但如果沉默不语,似乎也显得不尽责任,于是,他沉思片刻,缓缓说道:“此事臣无从置喙。”此话一出,满朝文武百官都愣住了,他们没听明白韩愈是什么意思。其实,韩愈的意思是,他认为这个提议并不可取,但是鉴于朝中形势复杂,他不想贸然发表意见,惹来不必要的麻烦。他巧妙地用“无从置喙”表达了自己的看法,既避免了直接冲突,又委婉地表达了自己的反对态度。最终,皇帝在深思熟虑后,否决了这个提议。

huà shuō táng cháo shíqí, yǒu gè zhùmíng de wénxué jiā hán yù, tā yǐ wénzhāng xióngjiàn jiàn chēng. yǒu yītiān, hán yù cānjiā gōngtíng yànhuì, xí jiān, yī wèi dà chén xiàng huángdì jìnyán, shuō yào xiūjiàn yī zuò hóngwěi de gōngdiàn. tā de lǐyóu shì, zhèyàng jì néng zhāngxiǎn guówēi, yòu néng tíshēng huángdì de shēngwàng. cǐ yán yī chū, mǎn cháo wénwǔ bǎi guān dōu diǎntóu chēngshì, fēnfēn biǎoshì zàntóng. zhè shí, hán yù què chénmò bù yǔ. dàjiā dōu yǐwéi hán yù yě zàntóng zhège tíyì, huángdì biàn wèn hán yù: “hán àiqīng, nǐ duì xiūjiàn gōngdiàn yīshì yǒu hé kànfǎ?” hán yù zhīdào rúguǒ zhíjiē fǎnduì, huì dàozé hěn duō rén, érqiě wèibì néng chénggōng quǎnzǔ. dàn rúguǒ chénmò bù yǔ, sìhū yě xiǎnde bù jìn zérèn, yúshì, tā chénsī piànkè, huǎn huǎn shuōdào: “cǐshì chén wú cóng zhì huì.” cǐ huà yī chū, mǎn cháo wénwǔ bǎi guān dōu lèng zhùle, tāmen méi tīng míngbái hán yù shì shénme yìsi. qíshí, hán yù de yìsi shì, tā rènwéi zhège tíyì bìng bù kěqǔ, dànshì jiàn yú cháozhōng xíngshì fùzá, tā bù xiǎng màorán fābiao yìjiàn, rě lái bù bìyào de máfan. tā qiǎomiào de yòng “wú cóng zhì huì” biǎodá le zìjǐ de kànfǎ, jì bìmiǎn le zhíjiē chōngtū, yòu wǎnyuǎn de biǎodá le zìjǐ de fǎnduì tàidu. zuìzhōng, huángdì zài shēnsī shúlǜ hòu, fǒujué le zhège tíyì.

Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı döneminde, güçlü nesriyle bilinen Han Yu adında ünlü bir yazar yaşamış. Bir gün Han Yu saray ziyafetine katılmış. Ziyafet sırasında bir vezir imparatora görkemli bir saray inşa etmeyi önermiş. Bunun gerekçesi ulusal gücü göstermesi ve imparatorun itibarını artırmasıymış. Bunu duyunca tüm yetkililer onaylarcasına başlarını sallamış ve onaylarını bildirmişler. Ancak Han Yu sessiz kalmış. Herkes Han Yu'nun da teklife onay verdiğini düşünmüş, bu yüzden imparator Han Yu'ya sormuş: "Han Aiqing, saray inşaatı hakkında ne düşünüyorsun?" Han Yu, doğrudan karşı çıkmanın birçok insanı kıracağını ve belki de onları caydırmada başarılı olamayacağını biliyordu. Ama sessiz kalmak da sorumsuzluk gibi görünürdü. Bu nedenle bir süre düşündükten sonra yavaşça şöyle demiş: "Kulum bu konuda yorum yapamıyor." Bu açıklama tüm saray görevlilerini şaşırtmış. Han Yu'nun ne demek istediğini anlayamamışlar. Aslında Han Yu'nun amacı teklife olan muhalefetini dile getirmekmiş. Ancak saraydaki karmaşık siyasi durumu göz önünde bulundurarak aceleci bir açıklama yapmak ve gereksiz sorunlara yol açmak istememiş. Görüşünü ifade etmek için "wú cóng zhì huì" ifadesini zekice kullanmış. Bu doğrudan çatışmayı önlemiş ve muhalefetini incelikli bir şekilde iletmiş. Sonunda imparator, dikkatli bir değerlendirmenin ardından teklifi reddetmiş.

Usage

多用于书面语,形容没有话可说,或无法反驳。

duō yòng yú shūmiàn yǔ, xíngróng méiyǒu huà kě shuō, huò wúfǎ fǎnbó.

Çoğunlukla yazılı dilde kullanılır, söylenecek bir şey olmadığını veya çürütülemediğini belirtmek için.

Examples

  • 会议上,他提出的方案过于激进,遭到其他与会者的强烈反对,使得他无从置喙。

    huiyi shang, ta tichude fang'an guoyu jijin, zaodao qita yuhuizhe de qianglie fandui, shide ta wucong zhihui.

    Toplantıda, çok radikal olan önerisi diğer katılımcılar tarafından şiddetle karşı karşıya kaldı ve ona hiçbir şey söyleme fırsatı bırakmadı.

  • 面对专家的严谨论证,他哑口无言,无从置喙。

    mianduizhuanjia de yanjin lunzheng, ta yakou wuyan, wucong zhihui.

    Uzmanların sıkı argümanlarıyla karşı karşıya kaldığında, sessiz kaldı ve hiçbir şey diyemedi.