无从置喙 pas de place pour intervenir
Explanation
指没有插嘴的机会,没有话可说。形容无法反驳或评论。
Cela signifie qu'il n'y a pas d'occasion d'intervenir, rien à dire. Décrit l'incapacité de réfuter ou de commenter.
Origin Story
话说唐朝时期,有个著名的文学家韩愈,他以文章雄健见称。有一天,韩愈参加宫廷宴会,席间,一位大臣向皇帝进言,说要修建一座宏伟的宫殿。他的理由是,这样既能彰显国威,又能提升皇帝的声望。此言一出,满朝文武百官都点头称是,纷纷表示赞同。这时,韩愈却沉默不语。大家都以为韩愈也赞同这个提议,皇帝便问韩愈:“韩爱卿,你对修建宫殿一事有何看法?”韩愈知道如果直接反对,会得罪很多人,而且未必能成功劝阻。但如果沉默不语,似乎也显得不尽责任,于是,他沉思片刻,缓缓说道:“此事臣无从置喙。”此话一出,满朝文武百官都愣住了,他们没听明白韩愈是什么意思。其实,韩愈的意思是,他认为这个提议并不可取,但是鉴于朝中形势复杂,他不想贸然发表意见,惹来不必要的麻烦。他巧妙地用“无从置喙”表达了自己的看法,既避免了直接冲突,又委婉地表达了自己的反对态度。最终,皇帝在深思熟虑后,否决了这个提议。
Sous la dynastie Tang, il y avait un écrivain célèbre nommé Han Yu, connu pour sa prose puissante. Un jour, Han Yu assista à un banquet à la cour. Lors du banquet, un ministre suggéra à l'empereur de construire un magnifique palais. Son raisonnement était qu'il démontrerait le pouvoir national et améliorerait la réputation de l'empereur. En entendant cela, tous les fonctionnaires acquiescèrent et exprimèrent leur approbation. Cependant, Han Yu resta silencieux. Tout le monde supposa que Han Yu approuvait également la proposition, alors l'empereur demanda à Han Yu : « Han Aiqing, que penses-tu de la construction du palais ? » Han Yu savait que s'opposer directement à l'idée offenserait beaucoup de monde, et cela pourrait ne pas réussir à les dissuader. Mais garder le silence semblait également irresponsable. Par conséquent, après avoir réfléchi un instant, il dit lentement : « Votre serviteur n'a aucun commentaire sur cette affaire. » Cette déclaration a surpris tous les fonctionnaires de la cour. Ils ne comprenaient pas ce que Han Yu voulait dire. En fait, l'intention de Han Yu était d'exprimer sa désapprobation de la proposition. Cependant, compte tenu de la situation politique complexe à la cour, il ne voulait pas faire de déclaration précipitée et causer des problèmes inutiles. Il a intelligemment utilisé l'expression « wú cóng zhì huì » pour exprimer son opinion. Cela a évité le conflit direct et a subtilement transmis sa désapprobation. En fin de compte, après mûre réflexion, l'empereur a rejeté la proposition.
Usage
多用于书面语,形容没有话可说,或无法反驳。
Principalement utilisé dans le langage écrit, pour exprimer le fait de ne rien avoir à dire ou de ne pas pouvoir réfuter.
Examples
-
会议上,他提出的方案过于激进,遭到其他与会者的强烈反对,使得他无从置喙。
huiyi shang, ta tichude fang'an guoyu jijin, zaodao qita yuhuizhe de qianglie fandui, shide ta wucong zhihui.
Lors de la réunion, sa proposition trop radicale a été fortement rejetée par les autres participants, le laissant sans voix.
-
面对专家的严谨论证,他哑口无言,无从置喙。
mianduizhuanjia de yanjin lunzheng, ta yakou wuyan, wucong zhihui.
Face aux arguments rigoureux des experts, il était sans voix et incapable de répliquer.