无言以对 sessiz
Explanation
指无法反驳或回应,通常因为理亏或无法解释。
Çürütme veya yanıt verme yeteneğinin olmaması anlamına gelir, genellikle suçlu olma veya açıklayamama nedeniyle.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生写下了无数的诗篇,流传至今,被人们誉为诗仙。一天,李白和他的朋友们在长安城郊游玩。这时,一位官员骑着高头大马,气势汹汹地走了过来。他指着李白,大声说道:‘你身为朝廷命官,却整天游手好闲,不务正业,简直是目无王法!’李白听到这话,并没有生气,只是静静地听着。官员说完之后,李白只是笑了笑,然后说道:‘大人,我自问对朝廷忠心耿耿,从未做过任何违背法律的事情。’官员听了李白的话,无言以对,只好灰溜溜地走了。
Rivayet olunur ki, Tang Hanedanlığı döneminde sayısız şiir yazmış ve günümüzde bile hatırlanan Li Bai adında bir şair yaşamıştır. Bir gün, Li Bai ve arkadaşları Çangan'ın banliyölerinde gezerlerken öfkeyle dolu yüksek rütbeli bir yetkili ata binmiş olarak ortaya çıkmıştır. Li Bai'yi işaret ederek yüksek sesle bağırmıştır: “Sen saray görevlisisin, ama gün boyu tembellik edip görevlerini yapmıyorsun, tamamen kanunsuzsun!” Li Bai kızmamıştır, sadece sessizce dinlemiştir. Yetkili konuşmasını bitirdiğinde Li Bai gülümseyerek şöyle demiştir: “Efendim, her zaman saraya sadık kaldım ve asla kanunu çiğnemedim.” Yetkili Li Bai'nin sözleri karşısında susmuş ve utancından kızararak uzaklaşmıştır.
Usage
用于表达无法反驳或回应的情况。
Bir kişinin çürütme veya yanıt verme yeteneğinin olmaması durumunu ifade etmek için kullanılır.
Examples
-
面对证据,他无言以对。
miànduì zhèngjù, tā wúyán yǐ duì
Kanıt karşısında suskun kaldı.
-
听到这个消息,她无言以对,只能默默流泪。
tīngdào zhège xiāoxi, tā wúyán yǐ duì, zhǐ néng mòmò liúlèi
Bu haberi duyunca, hiçbir şey diyemedi ve sessizce ağladı