无言以对 할 말이 없다
Explanation
指无法反驳或回应,通常因为理亏或无法解释。
반박하거나 대답할 수 없는 것을 의미합니다. 일반적으로 잘못이 있거나 설명할 수 없기 때문입니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生写下了无数的诗篇,流传至今,被人们誉为诗仙。一天,李白和他的朋友们在长安城郊游玩。这时,一位官员骑着高头大马,气势汹汹地走了过来。他指着李白,大声说道:‘你身为朝廷命官,却整天游手好闲,不务正业,简直是目无王法!’李白听到这话,并没有生气,只是静静地听着。官员说完之后,李白只是笑了笑,然后说道:‘大人,我自问对朝廷忠心耿耿,从未做过任何违背法律的事情。’官员听了李白的话,无言以对,只好灰溜溜地走了。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 수많은 시를 지었고, 현재까지 전해져 내려오며 ‘시선’이라 불립니다. 어느 날, 이백과 그의 친구들은 장안 교외에서 놀고 있었습니다. 그때, 고관이 당당한 말을 타고 화가 나서 나타났습니다. 그는 이백을 가리키며 소리쳤습니다. “당신은 조정의 관리인데, 매일 놀기만 하고 직무를 태만히 하니, 법을 무시하는 것이나 다름없소!” 이백은 화내지 않고 조용히 듣고 있었습니다. 고관이 말을 마치자, 이백은 미소 지으며 말했습니다. “어른, 저는 조정에 충실했으며 법을 어긴 적이 한 번도 없습니다.” 고관은 할 말을 잃고 부끄러워하며 떠나갔습니다.
Usage
用于表达无法反驳或回应的情况。
반박하거나 대답할 수 없는 상황을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
面对证据,他无言以对。
miànduì zhèngjù, tā wúyán yǐ duì
증거 앞에서 그는 할 말이 없었다.
-
听到这个消息,她无言以对,只能默默流泪。
tīngdào zhège xiāoxi, tā wúyán yǐ duì, zhǐ néng mòmò liúlèi
이 소식을 듣고 그녀는 할 말을 잃고 조용히 눈물만 흘렸다.