无言以对 sprachlos sein
Explanation
指无法反驳或回应,通常因为理亏或无法解释。
Bezeichnet die Unfähigkeit zu widersprechen oder zu antworten, meist aufgrund von Schuld oder Unfähigkeit zu erklären.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生写下了无数的诗篇,流传至今,被人们誉为诗仙。一天,李白和他的朋友们在长安城郊游玩。这时,一位官员骑着高头大马,气势汹汹地走了过来。他指着李白,大声说道:‘你身为朝廷命官,却整天游手好闲,不务正业,简直是目无王法!’李白听到这话,并没有生气,只是静静地听着。官员说完之后,李白只是笑了笑,然后说道:‘大人,我自问对朝廷忠心耿耿,从未做过任何违背法律的事情。’官员听了李白的话,无言以对,只好灰溜溜地走了。
In der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, der unzählige Gedichte schrieb, die bis heute überliefert sind und ihn zum „Poeten-Gott“ machten. Eines Tages machte Li Bai mit seinen Freunden einen Ausflug in den Vorort von Chang'an. Da kam ein Beamter auf einem stattlichen Ross angeritten, voller Wut. Er zeigte auf Li Bai und schrie: „Als Regierungsbeamter verbringst du deine Zeit mit Müßiggang und bist nicht fleißig, du bist ohne Respekt vor dem Gesetz!“ Li Bai wurde nicht wütend, sondern hörte nur still zu. Nachdem der Beamte fertig war, lächelte Li Bai nur und sagte: „Herr, ich bin dem Hof treu ergeben und habe nie etwas gegen das Gesetz getan.“ Der Beamte war sprachlos und ritt beschämt davon.
Usage
用于表达无法反驳或回应的情况。
Wird verwendet, um auszudrücken, dass man nicht widersprechen oder antworten kann.
Examples
-
面对证据,他无言以对。
miànduì zhèngjù, tā wúyán yǐ duì
Im Angesicht der Beweise war er sprachlos.
-
听到这个消息,她无言以对,只能默默流泪。
tīngdào zhège xiāoxi, tā wúyán yǐ duì, zhǐ néng mòmò liúlèi
Nach dieser Nachricht war sie sprachlos und konnte nur still weinen.