看风使舵 duruma göre hareket etmek
Explanation
比喻看形势或看别人的脸色行事,缺乏主见。
Duruma göre hareket eden ve kendi fikri olmayan birini tanımlayan bir deyimdir.
Origin Story
从前,有一个渔民,他靠打鱼为生。有一天,他出海打鱼,风平浪静,渔民驾着小船,悠闲地撒网捕鱼。可是,突然间,狂风骤雨袭来,风浪翻滚,小船在海面上颠簸得厉害,随时都有倾覆的危险。渔民经验丰富,他迅速地根据风向调整船帆,并熟练地操纵船舵,使小船在惊涛骇浪中依然能够保持平衡,安全地驶回港口。事后,人们称赞他驾船技术高超,能够看风使舵,在危急时刻化险为夷。
Eskiden, geçimini balıkçılıkla sağlayan bir balıkçı vardı. Bir gün denize balık tutmaya gitti. Hava sakindi ve balıkçı teknesiyle sakin bir şekilde yol alıyordu. Ama aniden şiddetli bir fırtına çıktı ve tekne denizde sallanmaya başladı. Deneyimli balıkçı, rüzgar yönüne göre yelkenleri hızla ayarladı ve ustaca dümeni kullanarak teknenin fırtınada bile dengesini korumasını ve limana güvenle dönmesini sağladı. Daha sonra insanlar onun yelkencilik becerisini övdüler.
Usage
常用作谓语、定语、宾语;形容人缺乏主见,看形势行事。
Sıklıkla yüklem, sıfat ve nesne olarak kullanılır; duruma göre hareket eden ve kendi fikri olmayan birini tanımlar.
Examples
-
他总是看风使舵,缺乏自己的主见。
ta zongshi kan feng shi duo, que fa zi ji de zhu jian.
O her zaman duruma göre hareket eder, kendi fikri yoktur.
-
在政治斗争中,看风使舵的人往往能生存下来。
zai zhengzhi douzheng zhong, kan feng shi duo de ren wang wang neng shengcun xia lai.
Siyasi mücadelelerde, duruma göre hareket edenler genellikle hayatta kalır.
-
职场中,看风使舵有时也是一种生存策略。
zhi chang zhong, kan feng shi duo you shi ye shi yi zhong shengcun celue
İş yerinde duruma göre hareket etmek bazen bir hayatta kalma stratejisidir