看风使舵 подстраиваться под обстоятельства
Explanation
比喻看形势或看别人的脸色行事,缺乏主见。
Это идиома, описывающая человека, который действует в соответствии с обстоятельствами и не имеет собственного мнения.
Origin Story
从前,有一个渔民,他靠打鱼为生。有一天,他出海打鱼,风平浪静,渔民驾着小船,悠闲地撒网捕鱼。可是,突然间,狂风骤雨袭来,风浪翻滚,小船在海面上颠簸得厉害,随时都有倾覆的危险。渔民经验丰富,他迅速地根据风向调整船帆,并熟练地操纵船舵,使小船在惊涛骇浪中依然能够保持平衡,安全地驶回港口。事后,人们称赞他驾船技术高超,能够看风使舵,在危急时刻化险为夷。
Когда-то жил рыбак, который зарабатывал себе на жизнь рыбалкой. Однажды он отправился в море ловить рыбу. Погода была спокойная, и рыбак спокойно плыл на своей лодке. Но вдруг разразилась страшная буря, и лодка стала качаться на волнах. Опытный рыбак быстро отрегулировал паруса в соответствии с направлением ветра и умело управлял рулём, так что лодка сохранила равновесие даже во время бури и благополучно вернулась в гавань. После этого люди хвалили его навыки управления лодкой.
Usage
常用作谓语、定语、宾语;形容人缺乏主见,看形势行事。
Часто используется в качестве сказуемого, определения и дополнения; описывает человека, который действует в соответствии с обстоятельствами и не имеет собственного мнения.
Examples
-
他总是看风使舵,缺乏自己的主见。
ta zongshi kan feng shi duo, que fa zi ji de zhu jian.
Он всегда подстраивается под обстоятельства, у него нет собственного мнения.
-
在政治斗争中,看风使舵的人往往能生存下来。
zai zhengzhi douzheng zhong, kan feng shi duo de ren wang wang neng shengcun xia lai.
В политической борьбе те, кто подстраивается под обстоятельства, часто выживают.
-
职场中,看风使舵有时也是一种生存策略。
zhi chang zhong, kan feng shi duo you shi ye shi yi zhong shengcun celue
На рабочем месте подстраивание под обстоятельства иногда является стратегией выживания