刻舟求剑 Искать меч в лодке
Explanation
比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题。
Метафора для людей, которые не понимают, что вещи меняются, и по-прежнему думают статично.
Origin Story
战国时期,一个楚国人坐船渡长江,船行至江山时他不小心将身上佩带的宝剑掉到水中,但没能及时抓住,于是就在掉剑的地方船舷作了一个记号,船靠岸后就在刚做记号的地方下水去摸他的宝剑,结果一无所获。
В эпоху Сражающихся царств мужчина из государства Чу плыл по Янцзы на лодке, чтобы совершить путешествие. Когда лодка достигла берега реки, он случайно уронил в воду меч, который носил на поясе, но у него не было времени поймать его. Тогда он сделал отметку на борту лодки, где меч упал. Когда лодка причалила, он спустился в воду из места, где сделал отметку, чтобы найти свой меч, но ничего не обнаружил.
Usage
这个成语用来讽刺那些固执己见,不善变通的人。
Это идиома используется для высмеивания людей, которые упрямы и негибки.
Examples
-
因应各种情况,我们不可以刻舟求剑,不懂得变通。
yin ying ge zhong qing kuang, wo men bu ke yi ke zhou qiu jian, bu dong de bian tong.
В зависимости от обстоятельств, мы не можем действовать по принципу «искать меч в лодке», нужно быть гибким.
-
这种刻舟求剑的人,当然不能给他做大事的机会。
zhe zhong ke zhou qiu jian de ren, dang ran bu neng gei ta zuo da shi de ji hui
Человеку, который действует по принципу «искать меч в лодке», конечно же, нельзя давать возможность делать большие дела.