刻舟求剑 배를 새겨 칼을 찾다
Explanation
比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题。
사물이 변화하고 있음에도 불구하고, 과거의 방식에 고집하는 사람을 비유하는 말입니다.
Origin Story
战国时期,一个楚国人坐船渡长江,船行至江山时他不小心将身上佩带的宝剑掉到水中,但没能及时抓住,于是就在掉剑的地方船舷作了一个记号,船靠岸后就在刚做记号的地方下水去摸他的宝剑,结果一无所获。
전국 시대에, 초나라 사람이 배를 타고 장강을 건너고 있었습니다. 배가 강산에 가까워졌을 때, 그는 실수로 허리에 차고 있던 칼을 물속에 떨어뜨렸습니다. 하지만 즉시 잡지 못하고, 그 자리에 배의 옆면에 표시를 해 두었습니다. 배가 뭍에 닿자, 그는 표시를 해 둔 곳에서 물에 뛰어들어 칼을 찾았지만, 결국 찾지 못했습니다.
Usage
这个成语用来讽刺那些固执己见,不善变通的人。
이 속담은 고집이 세고 유연하지 못한 사람을 비웃기 위해 사용됩니다.
Examples
-
因应各种情况,我们不可以刻舟求剑,不懂得变通。
yin ying ge zhong qing kuang, wo men bu ke yi ke zhou qiu jian, bu dong de bian tong.
우리는 상황에 맞춰서, 고정관념에 사로잡혀서는 안 됩니다.
-
这种刻舟求剑的人,当然不能给他做大事的机会。
zhe zhong ke zhou qiu jian de ren, dang ran bu neng gei ta zuo da shi de ji hui
이렇게 융통성이 없는 사람에게 큰 일을 맡길 수는 없습니다.