看风使舵 adattarsi alle circostanze
Explanation
比喻看形势或看别人的脸色行事,缺乏主见。
È un'espressione idiomatica che descrive una persona che si adatta alle circostanze e non ha un'opinione propria.
Origin Story
从前,有一个渔民,他靠打鱼为生。有一天,他出海打鱼,风平浪静,渔民驾着小船,悠闲地撒网捕鱼。可是,突然间,狂风骤雨袭来,风浪翻滚,小船在海面上颠簸得厉害,随时都有倾覆的危险。渔民经验丰富,他迅速地根据风向调整船帆,并熟练地操纵船舵,使小船在惊涛骇浪中依然能够保持平衡,安全地驶回港口。事后,人们称赞他驾船技术高超,能够看风使舵,在危急时刻化险为夷。
C'era una volta un pescatore che si guadagnava da vivere pescando. Un giorno, andò in mare a pescare. Il tempo era calmo e il pescatore navigava sulla sua barca con calma. Ma, improvvisamente, arrivò una terribile tempesta e la barca iniziò a ondeggiare nel mare. L'esperto pescatore adeguò immediatamente le vele in base alla direzione del vento e manovrò abilmente il timone, così che la barca riuscì a mantenere l'equilibrio anche durante la tempesta e tornò sana e salva al porto. In seguito, le persone lodarono le sue abilità di navigazione.
Usage
常用作谓语、定语、宾语;形容人缺乏主见,看形势行事。
Spesso usato come predicato, attributo e oggetto; descrive una persona che si adatta alle circostanze e non ha un'opinione propria.
Examples
-
他总是看风使舵,缺乏自己的主见。
ta zongshi kan feng shi duo, que fa zi ji de zhu jian.
Si adatta sempre alle circostanze, gli manca la propria opinione.
-
在政治斗争中,看风使舵的人往往能生存下来。
zai zhengzhi douzheng zhong, kan feng shi duo de ren wang wang neng shengcun xia lai.
Nelle lotte politiche, coloro che si adattano alle circostanze spesso sopravvivono.
-
职场中,看风使舵有时也是一种生存策略。
zhi chang zhong, kan feng shi duo you shi ye shi yi zhong shengcun celue
Nel mondo del lavoro, adattarsi alle circostanze è talvolta una strategia di sopravvivenza