虎口拔牙 Kaplanın ağzından diş çekmek
Explanation
比喻做非常危险的事情。
Bu deyim, çok tehlikeli bir işi tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
很久以前,在一个茂密的森林里,住着一只凶猛的老虎。它威风凛凛,牙齿尖利,是森林里的霸主。一天,一位勇敢的猎人在追捕猎物时,不小心闯入了老虎的领地。老虎被激怒了,它张开血盆大口,向猎人扑去。猎人虽然身手敏捷,但还是被老虎抓伤了。危急时刻,猎人灵机一动,从腰间抽出匕首,迅速地朝老虎的牙齿刺去。老虎痛得惨叫一声,松开了猎人,逃之夭夭。猎人捡回一条命,后来人们就用“虎口拔牙”来形容那些极其危险的事情。
Çok eski zamanlarda, sık bir ormanda vahşi bir kaplan yaşıyordu. O görkemliydi, dişleri keskindi ve ormanın hakimiydi. Bir gün, cesur bir avcı av peşinde koşarken yanlışlıkla kaplanın bölgesine girdi. Kaplan öfkelendi ve ağzı açık bir şekilde avcıya doğru atıldı. Avcı çevik olmasına rağmen kaplan tarafından yine de çizildi. Kritik anda avcıya parlak bir fikir geldi, belinden hançerini çekti ve hızla kaplanın dişlerine doğru vurdu. Kaplan acı içinde haykırdı, avcıyı bıraktı ve kaçtı. Avcı hayatını kurtardı ve daha sonra insanlar son derece tehlikeli durumları tanımlamak için "kaplanın ağzından diş çekmek" ifadesini kullanmaya başladılar.
Usage
主要用于形容冒险和危险的行为。
Bu deyim, çoğunlukla riskli ve tehlikeli davranışları tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他这次的行为简直是虎口拔牙,太危险了!
ta zhe ci de xingwei jianzhi shi hu kou ba ya, tai weixian le!
Bu davranışı adeta kaplanın ağzından diş çekmek gibiydi, çok tehlikeliydi!
-
面对巨大的挑战,他依然选择虎口拔牙,令人敬佩。
mian dui ju da de tiaozhan, ta yiran xuanze hu kou ba ya, ling ren jing pei
Büyük zorluklarla karşılaşmasına rağmen, yine de kaplanın ağzından diş çekmeyi tercih etti, bu takdire şayan