虎口拔牙 虎の口から牙を抜く
Explanation
比喻做非常危险的事情。
非常に危険なことをする比喩表現。
Origin Story
很久以前,在一个茂密的森林里,住着一只凶猛的老虎。它威风凛凛,牙齿尖利,是森林里的霸主。一天,一位勇敢的猎人在追捕猎物时,不小心闯入了老虎的领地。老虎被激怒了,它张开血盆大口,向猎人扑去。猎人虽然身手敏捷,但还是被老虎抓伤了。危急时刻,猎人灵机一动,从腰间抽出匕首,迅速地朝老虎的牙齿刺去。老虎痛得惨叫一声,松开了猎人,逃之夭夭。猎人捡回一条命,后来人们就用“虎口拔牙”来形容那些极其危险的事情。
昔々、深い森の中に、獰猛な虎が住んでいました。威風堂々としており、牙は鋭く、森の支配者でした。ある日、勇敢な狩人が獲物を追いかけている最中、うっかり虎の縄張りに入ってしまいました。虎は激怒し、大きな口を開けて狩人に襲いかかります。狩人は身軽でしたが、虎に引っかかれてしまいました。危機一髪、狩人は機転をきかせ、腰から短剣を抜き、素早く虎の牙に突き刺しました。虎は悲鳴を上げて狩りを放し、逃げていきました。狩人は一命を取り止め、後に人々は非常に危険なことを「虎の口から牙を抜く」と表現するようになりました。
Usage
主要用于形容冒险和危险的行为。
主に危険な行動を形容するために使われます。
Examples
-
他这次的行为简直是虎口拔牙,太危险了!
ta zhe ci de xingwei jianzhi shi hu kou ba ya, tai weixian le!
彼の今回の行動はまるで虎の口から歯を抜くような、非常に危険なものでした!
-
面对巨大的挑战,他依然选择虎口拔牙,令人敬佩。
mian dui ju da de tiaozhan, ta yiran xuanze hu kou ba ya, ling ren jing pei
大きな挑戦に直面しても、彼は依然として虎の口から歯を抜くような選択をし、感銘を受けました。