虎口拔牙 호랑이 입에서 이빨을 뽑다
Explanation
比喻做非常危险的事情。
매우 위험한 일을 하는 비유.
Origin Story
很久以前,在一个茂密的森林里,住着一只凶猛的老虎。它威风凛凛,牙齿尖利,是森林里的霸主。一天,一位勇敢的猎人在追捕猎物时,不小心闯入了老虎的领地。老虎被激怒了,它张开血盆大口,向猎人扑去。猎人虽然身手敏捷,但还是被老虎抓伤了。危急时刻,猎人灵机一动,从腰间抽出匕首,迅速地朝老虎的牙齿刺去。老虎痛得惨叫一声,松开了猎人,逃之夭夭。猎人捡回一条命,后来人们就用“虎口拔牙”来形容那些极其危险的事情。
옛날 깊은 숲 속에 사나운 호랑이가 살았습니다. 위풍당당했고, 이빨은 날카로워서 숲의 지배자였습니다. 어느 날, 용감한 사냥꾼이 사냥감을 쫓다가 실수로 호랑이의 영역에 들어가게 되었습니다. 호랑이는 격분하여 입을 벌리고 사냥꾼에게 달려들었습니다. 사냥꾼은 재빠르지만, 호랑이에게 할퀸 상처를 입었습니다. 위기의 순간, 사냥꾼은 재치를 발휘하여 허리춤에서 단검을 뽑아 호랑이의 이빨을 재빨리 찔렀습니다. 호랑이는 고통스러운 비명을 지르며 사냥꾼을 놓아주고 도망쳤습니다. 사냥꾼은 목숨을 건졌고, 후에 사람들은 매우 위험한 일을 “호랑이 입에서 이빨을 뽑다”라고 표현하게 되었습니다。
Usage
主要用于形容冒险和危险的行为。
주로 위험한 행동을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他这次的行为简直是虎口拔牙,太危险了!
ta zhe ci de xingwei jianzhi shi hu kou ba ya, tai weixian le!
그의 이번 행동은 마치 호랑이 입에서 이빨을 뽑는 것과 같아서 매우 위험했습니다!
-
面对巨大的挑战,他依然选择虎口拔牙,令人敬佩。
mian dui ju da de tiaozhan, ta yiran xuanze hu kou ba ya, ling ren jing pei
엄청난 도전에 직면했음에도 불구하고 그는 여전히 호랑이 입에서 이빨을 뽑는 선택을 했는데, 감탄스럽습니다。