虎口拔牙 Pull teeth from a tiger's mouth
Explanation
比喻做非常危险的事情。
A metaphor for doing something very dangerous.
Origin Story
很久以前,在一个茂密的森林里,住着一只凶猛的老虎。它威风凛凛,牙齿尖利,是森林里的霸主。一天,一位勇敢的猎人在追捕猎物时,不小心闯入了老虎的领地。老虎被激怒了,它张开血盆大口,向猎人扑去。猎人虽然身手敏捷,但还是被老虎抓伤了。危急时刻,猎人灵机一动,从腰间抽出匕首,迅速地朝老虎的牙齿刺去。老虎痛得惨叫一声,松开了猎人,逃之夭夭。猎人捡回一条命,后来人们就用“虎口拔牙”来形容那些极其危险的事情。
A long time ago, in a dense forest, lived a ferocious tiger. It was majestic, its teeth sharp, and it was the ruler of the forest. One day, when a brave hunter was chasing prey, he accidentally stumbled into the tiger's territory. The tiger was enraged and lunged at the hunter with its mouth open. Although the hunter was agile, he was still scratched by the tiger. At the critical moment, the hunter had a sudden inspiration, drew a dagger from his waist, and quickly stabbed at the tiger's teeth. The tiger screamed in pain, released the hunter, and fled. The hunter saved his life, and later people used "pulling teeth from a tiger's mouth" to describe extremely dangerous things.
Usage
主要用于形容冒险和危险的行为。
Mainly used to describe risky and dangerous behaviors.
Examples
-
他这次的行为简直是虎口拔牙,太危险了!
ta zhe ci de xingwei jianzhi shi hu kou ba ya, tai weixian le!
His actions this time were like pulling teeth from a tiger's mouth, too dangerous!
-
面对巨大的挑战,他依然选择虎口拔牙,令人敬佩。
mian dui ju da de tiaozhan, ta yiran xuanze hu kou ba ya, ling ren jing pei
In the face of great challenges, he still chose to pull teeth from a tiger's mouth, which is admirable