除旧布新 eskiyi atıp yenisini kurmak
Explanation
清除旧的,创立新的。比喻革故鼎新。
Eskileri kaldırıp yenilerini kurmak. Reformlar ve yenilikler için bir metafor.
Origin Story
一年一度的春节到了,家家户户开始忙碌起来。老张家也不例外,他们早早地就开始了除旧布新的准备工作。孩子们兴高采烈地把旧的对联撕下来,小心翼翼地把压箱底的新对联贴上去;老张则把家里里外外打扫得干干净净,焕然一新。就连平时不太爱动手的张奶奶,也兴致勃勃地把旧的窗帘换成新的,把旧的被褥换成新的,把家里的一切都收拾得井井有条。晚上,一家人围坐在热气腾腾的火锅旁,一边吃着美味佳肴,一边畅谈着新一年的计划。新年的钟声即将敲响,新的一年即将到来,老张一家满怀希望地迎接新年的到来。
Yıllık Bahar Bayramı geldi ve her ev meşgul. Zhang ailesi de istisna değil. Eskiyi atıp yenisini kurmaya erken hazırlık yapmaya başladılar. Çocuklar eski yazımları neşeyle yırtıp, sandığın dibinden dikkatlice yeni yazımları yapıştırdılar; Bay Zhang evi içeriden dışarıya kadar tertemiz yaptı. Genellikle ev işlerini sevmeyen Bayan Zhang bile, eski perdeleri yenileriyle, eski yatakları yenileriyle değiştirdi ve evin her yerini düzenledi. Akşam, bütün aile sıcak bir tencerenin etrafına oturup lezzetli yemeklerin tadını çıkarırken yeni yıl planlarını konuştular. Yeni yıl zilleri çalmak üzereydi, yeni yıl geliyordu ve Zhang ailesi yeni yılın gelişini umutla karşıladı.
Usage
通常用于描写辞旧迎新、更新换代的场景。
Genellikle eskiyle vedalaşıp yeniye merhaba deme ve kuşaklar arası değişim sahnelerini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
春节期间,家家户户忙着除旧布新,迎接新春的到来。
chūnjié qījiān, jiājiā hùhù mángzhe chú jiù bù xīn, yíngjiē xīnchūn de dàolái.
Bahar Bayramı boyunca her ev, yeni yılın gelişini karşılamak için eskileri atıp yenilerini kurmakla meşguldür.
-
辞旧迎新,除旧布新,为新年做好准备。
cí jiù yíng xīn, chú jiù bù xīn, wèi xīnnián zuò hǎo zhǔnbèi
Eskilere veda edip yenilere merhaba demek, eskileri atıp yenilerini kurmak, yeni yıla hazırlanmak