除旧布新 除旧布新
Explanation
清除旧的,创立新的。比喻革故鼎新。
古いものを取り除き、新しいものを作り出す。改革と革新の比喩。
Origin Story
一年一度的春节到了,家家户户开始忙碌起来。老张家也不例外,他们早早地就开始了除旧布新的准备工作。孩子们兴高采烈地把旧的对联撕下来,小心翼翼地把压箱底的新对联贴上去;老张则把家里里外外打扫得干干净净,焕然一新。就连平时不太爱动手的张奶奶,也兴致勃勃地把旧的窗帘换成新的,把旧的被褥换成新的,把家里的一切都收拾得井井有条。晚上,一家人围坐在热气腾腾的火锅旁,一边吃着美味佳肴,一边畅谈着新一年的计划。新年的钟声即将敲响,新的一年即将到来,老张一家满怀希望地迎接新年的到来。
一年に一度の春節がやってきました。どの家庭も忙しいです。張家も例外ではありません。彼らは早くから古いものを取り除き、新しいものを準備し始めました。子供たちは嬉しそうに古い春聯を剥がして、大切に保管していた新しい春聯を丁寧に貼ります。張さんは家の中と外を隅々まで掃除して、ぴかぴかにします。普段あまり家事をしない張のおばあちゃんも、古いカーテンを新しいものに変え、古い布団を新しいものに変え、家のあらゆるものを整理整頓して、熱心に新しい年の準備をしています。夜には家族全員で、温かい鍋料理を囲んで、美味しい料理を味わいながら、新年の計画を語り合います。新年の鐘が鳴り響こうとしており、新しい年が近づいています。張一家は希望に満ちて新年の到来を待ち望んでいます。
Usage
通常用于描写辞旧迎新、更新换代的场景。
古いものを送って新しいものを迎える、世代交代の場面を表現する際に通常使用されます。
Examples
-
春节期间,家家户户忙着除旧布新,迎接新春的到来。
chūnjié qījiān, jiājiā hùhù mángzhe chú jiù bù xīn, yíngjiē xīnchūn de dàolái.
春節期間、家々は古いものを取り除き、新しいものを準備して新年の到来を祝います。
-
辞旧迎新,除旧布新,为新年做好准备。
cí jiù yíng xīn, chú jiù bù xīn, wèi xīnnián zuò hǎo zhǔnbèi
旧年を送り、新年を迎え、古いものを取り除き、新しいものを準備して新年を迎えます。