称呼好友父母 Bir arkadaşının anne babasına hitap etmek
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
拼音
Turkish
Xiaoli: Merhaba teyze, merhaba amca!
Wang Teyze: Vay, Xiaoli geldi, buyurun içeri!
Xiaoli: Teşekkür ederim teyze! Size biraz meyve getirdim.
Wang Teyze: Aman, çok nazikmişsin!
Xiaoli: Amca son zamanlarda nasıl?
Wang Amca: İyiyim, ilgilendiğiniz için teşekkür ederim!
Diyaloglar 2
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
Turkish
Xiaoli: Merhaba teyze, merhaba amca!
Wang Teyze: Vay, Xiaoli geldi, buyurun içeri!
Xiaoli: Teşekkür ederim teyze! Size biraz meyve getirdim.
Wang Teyze: Aman, çok nazikmişsin!
Xiaoli: Amca son zamanlarda nasıl?
Wang Amca: İyiyim, ilgilendiğiniz için teşekkür ederim!
Sık Kullanılan İfadeler
阿姨好,叔叔好!
Merhaba teyze, merhaba amca!
给您带了点水果
Size biraz meyve getirdim.
叔叔最近身体好吗?
Amca son zamanlarda nasıl?
Kültürel Arka Plan
中文
在中国,称呼朋友的父母通常使用“阿姨”(āyí)和“叔叔”(shūshu),这是比较通用的说法,无论朋友的父母年龄大小。如果朋友的父母年龄比较大,也可以根据实际情况称呼“伯父”(bófu)、“伯母”(bómǔ)等。
在非正式场合下,也可以根据关系的亲疏程度来称呼朋友的父母,比如“王阿姨”(Wáng āyí)、“李叔叔”(Lǐ shūshu)等,在正式场合,最好用“阿姨”或“叔叔”
拼音
Turkish
Türkiye'de bir arkadaşının anne babasına hitap etme şekli, arkadaşınızla aranızdaki yakınlığa bağlıdır. Çok yakın bir arkadaşınız ise,
teyze
veya
amca
gibi samimi ifadeler kullanabilirsiniz. Ancak, yakın değilseniz, daha resmi bir yaklaşım benimsemek daha iyi olur, örneğin arkadaşınızın anne babasının adlarını kullanarak.
Örneğin, daha resmi bir durumda,
Bayan/Bay [Soyad]
diyebilirsiniz. Ancak,
teyze
veya
amca
gibi samimi ifadeler yalnızca yakın ve samimi bir ortamda uygun olur.
Gelişmiş İfadeler
中文
伯父(bófu)
伯母(bómǔ)
舅父(jiùfù)
舅母(jiùmǔ)
姨父(yífù)
姨母(yímǔ)
拼音
Turkish
Daha büyük amca (bófu)
Daha büyük teyze (bómǔ)
Anne tarafından amca (jiùfù)
Anne tarafından teyze (jiùmǔ)
Baba tarafından amca (yífù)
Baba tarafından teyze (yímǔ)
Kültürel Tabuklar
中文
避免使用过于亲昵或失礼的称呼,根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shìlǐ de chēnghu, gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu
Turkish
Aşırı samimi veya saygısız hitaplardan kaçının; uygun bir hitap şeklini, duruma ve ilişkinin yakınlığına göre seçin.Ana Noktalar
中文
称呼好友父母时,应根据场合和与好友关系的亲密程度来选择合适的称呼。通常情况下,使用“阿姨”和“叔叔”比较稳妥,如果关系很亲密,也可以直接称呼名字加“阿姨”或“叔叔”。
拼音
Turkish
Bir arkadaşının anne babasına hitap ederken, duruma ve arkadaşınızla olan ilişkinizin yakınlığına göre uygun bir hitap şekli seçin. Genellikle, “teyze” ve “amca” kullanmak güvenlidir; eğer ilişki çok yakın ise, adlarının önüne “teyze” veya “amca” ekleyerek de çağırabilirsiniz.Alıştırma İpucu
中文
多练习不同场景下的称呼,例如:第一次见面、朋友聚会、探望朋友父母等。
注意观察朋友如何称呼其父母,模仿学习。
与朋友沟通,确认合适的称呼方式。
拼音
Turkish
Farklı durumlarda farklı hitap şekilleri uygulayın, örneğin: ilk karşılaşma, arkadaş toplantısı, arkadaşınızın anne babasını ziyaret etme vb.
Arkadaşınızın anne babasına nasıl hitap ettiğini gözlemleyin ve taklit ederek öğrenin.
Arkadaşınızla iletişim kurarak uygun hitap biçimini teyit edin.