称呼好友父母 S'adresser aux parents d'un ami
Dialogues
Dialogues 1
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
拼音
French
Xiaoli : Bonjour tante, bonjour oncle !
Mme Wang : Oh, Xiaoli est là, entrez, entrez !
Xiaoli : Merci tante ! J’ai apporté des fruits.
Mme Wang : Oh, vous êtes si gentille !
Xiaoli : Comment va l’oncle dernièrement ?
Mr. Wang : Je vais bien, merci de vous inquiéter !
Dialogues 2
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
French
undefined
Phrases Courantes
阿姨好,叔叔好!
Bonjour tante, bonjour oncle!
给您带了点水果
J’ai apporté des fruits
叔叔最近身体好吗?
Comment va l’oncle dernièrement ?
Contexte Culturel
中文
在中国,称呼朋友的父母通常使用“阿姨”(āyí)和“叔叔”(shūshu),这是比较通用的说法,无论朋友的父母年龄大小。如果朋友的父母年龄比较大,也可以根据实际情况称呼“伯父”(bófu)、“伯母”(bómǔ)等。
在非正式场合下,也可以根据关系的亲疏程度来称呼朋友的父母,比如“王阿姨”(Wáng āyí)、“李叔叔”(Lǐ shūshu)等,在正式场合,最好用“阿姨”或“叔叔”
拼音
French
En Chine, pour s'adresser aux parents d'un ami, on utilise généralement les termes « tante » (āyí) et « oncle » (shūshu). Ces termes sont utilisés quel que soit l'âge des parents. Si les parents de l'ami sont plus âgés, on peut utiliser des termes comme « bófu » (oncle plus âgé) et « bómǔ » (tante plus âgée) selon la situation.
Dans un contexte informel, vous pouvez également appeler les parents de votre ami en ajoutant leur nom de famille, par exemple « tante Wang » (Wáng āyí) ou « oncle Li » (Lǐ shūshu). Cependant, dans un contexte plus formel, il est préférable de s'en tenir à « tante » ou « oncle ».
Expressions Avancées
中文
伯父(bófu)
伯母(bómǔ)
舅父(jiùfù)
舅母(jiùmǔ)
姨父(yífù)
姨母(yímǔ)
拼音
French
Oncle (plus âgé) (bófu)
Tante (plus âgée) (bómǔ)
Oncle maternel (jiùfù)
Tante maternelle (jiùmǔ)
Oncle paternel (yífù)
Tante paternelle (yímǔ)
Tabous Culturels
中文
避免使用过于亲昵或失礼的称呼,根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shìlǐ de chēnghu, gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu
French
Évitez d'utiliser des termes trop familiers ou irrespectueux ; choisissez le terme approprié en fonction du contexte et de la proximité de la relation.Points Clés
中文
称呼好友父母时,应根据场合和与好友关系的亲密程度来选择合适的称呼。通常情况下,使用“阿姨”和“叔叔”比较稳妥,如果关系很亲密,也可以直接称呼名字加“阿姨”或“叔叔”。
拼音
French
Pour s'adresser aux parents d'un ami, il convient de choisir un terme approprié en fonction du contexte et de la proximité de la relation avec l'ami. Dans la plupart des cas, il est prudent d'utiliser « tante » et « oncle »; si la relation est très proche, vous pouvez utiliser leurs prénoms suivis de « tante » ou « oncle ».Conseils Pratiques
中文
多练习不同场景下的称呼,例如:第一次见面、朋友聚会、探望朋友父母等。
注意观察朋友如何称呼其父母,模仿学习。
与朋友沟通,确认合适的称呼方式。
拼音
French
Pratiquez différentes salutations dans différents contextes, tels que la première rencontre, une réunion d'amis, la visite des parents d'un ami, etc.
Observez comment votre ami s'adresse à ses parents et apprenez par imitation.
Communiquez avec votre ami pour confirmer un moyen approprié de vous adresser à eux.